"in our region and" - Translation from English to Arabic

    • في منطقتنا وفي
        
    • في منطقتنا وأن
        
    We worry about nuclear aspirations in our region and in Israel. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء الطموحات النووية في منطقتنا وفي إسرائيل.
    Rwanda is contributing, albeit modestly, to all the peace processes underway in our region and other areas of Africa. UN وتسهم رواندا، وإن كان بتواضع، في جميع عمليات السلام الجارية في منطقتنا وفي مناطق أخرى في أفريقيا.
    Now we are taking on increasing responsibility in the fields of security, stability and sustainability in our region and beyond. UN كما أننا نتصدى الآن لتحمل مسؤوليات متزايدة في حقل الأمن والتنمية المستدامة والاستقرار في منطقتنا وفي المناطق الأخرى.
    For example, we have initiated various programmes for supporting athletic activities both in our region and in other regions. UN وعلى سبيل المثال، شرعنا في وضع عدة برامج لدعم الأنشطة الرياضية في منطقتنا وفي مناطق أخرى.
    We deem that only the concerted action of international bodies, especially that of the CSCE and the United Nations, can ensure peace and security in our region and protect the territorial integrity and independence of the Republic of Moldova. UN ونرى أن العمل المتضافر للهيئات الدولية، وبخاصة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، هو وحده الذي يمكنه أن يكفل السلم واﻷمن في منطقتنا وأن يحمي سلامة أراضي جمهورية مولدوفا واستقلالها.
    Even worse than selective justice, it would be understood as an expression of the understanding of the real worth of the individual in our region and in our societies. UN وستُفهم على أنها أسوأ حتى من العدالة المنتقاة، وعلى أنها تعبير عن اﻷهمية الحقيقية لﻹنسان في منطقتنا وفي مجتمعاتنا.
    It is a matter of record that I have spared no effort throughout my political career in search of peaceful solutions to conflicts in our region and elsewhere. UN ومن المعروف أنني بذلت قصارى جهدي طيلة حياتي السياسية بحثا عن حلول سلمية للصراعات في منطقتنا وفي مناطق أخرى.
    Our country's reconstruction and development is crucial for securing peace and cooperation in our region and in the world. UN إذ أن تعمير بلدنا وتنميته أمر هام لتأمين السلم والتعاون في منطقتنا وفي العالم أجمع.
    We are committed to working with all the nations of the world to begin that undertaking in our region and in our dear continent, Africa. UN نحن ملتزمون بالعمل مع جميع دول العالم للبدء بهذا العمل في منطقتنا وفي قارتنا العزيزة أفريقيا.
    We hope that our cooperation efforts will be a model for future partnerships in our region and beyond. UN ونأمل أن تشكل جهودنا التعاونية نموذجا لشراكات مستقبلية في منطقتنا وفي مناطق أخرى من العالم.
    For New Zealand, the Treaty represents first of all an end to nuclear testing in our region and worldwide. UN والمعاهدة بالنسبة لنيوزيلندا، تمثل أولا وقبل كل شيء نهاية التجارب النووية في منطقتنا وفي العالم أجمع.
    Any attempt to make this right absolute results in cruel conflicts, which we have witnessed in our region and in other parts of our planet. UN وأي محاولة لجعل هذا الحق حقا مطلقا، ستفضي إلى صراعات قاسية، نشاهدها في منطقتنا وفي أماكن أخرى على كوكبنا.
    We call on our neighbours and the world community to unite with us in the campaign against narcotic drugs as part of the efforts to promote peace in our region and all over the world. UN إننا ندعو جيراننا والمجتمع الدولي لﻹنضمام إلينا في حملة مكافحة المخدرات كجزء من الجهود المبذولة لتعزيز السلم في منطقتنا وفي جميع أنحاء العالم.
    Just one year ago, countries in our region and around the world rallied to our aid in the wake of major forest fires in the region of Mount Carmel. UN فقبل عام واحد فقط، هبّت البلدان في منطقتنا وفي مختلف أنحاء العالم لمساعدتنا في أعقاب حرائق الغابات الكبرى التي اندلعت في منطقة جبل الكرمل.
    As a result, Tanzania has been in the forefront of mediation efforts to resolve conflicts in the countries around us, in our region and elsewhere on the continent. UN ونتيجة لذلك، ظلت تنزانيا في طليعة جهود الوساطة لحل الصراعات في البلدان المحيطة بنا، في منطقتنا وفي أماكن أخرى من القارة.
    The illicit trade in small arms and light weapons is a grave problem to which the international community gives special attention given the numerous deaths that it causes in our region and in other parts of the world. UN ويمثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة يوليها المجتمع الدولي اهتماما خاصا نظرا للوفيات العديدة التي تسببها هذه الأسلحة في منطقتنا وفي غيرها من أجزاء العالم.
    Hence, in the past, Israel has deployed rapid response, emergency search and rescue and medical teams to natural disasters in our region and around the world. UN ولذلك قامت إسرائيل في السابق بنشر فرق بحث وإنقاذ وفرق طبية للاستجابة السريعة في حالات الطوارئ أثناء كوارث طبيعية وقعت في منطقتنا وفي أنحاء العالم.
    The determination of our Governments to eradicate these lethal devices in our region and elsewhere in the world has been reiterated in various ways. UN وتم التأكيد مجددا بطرق شتى على تصميم حكوماتنا على القضاء على تلك الأجهزة الفتاكة في منطقتنا وفي الأماكن الأخرى في العالم.
    Since regaining its independence, Latvia's foreign and security policy has been aimed towards the elimination of the proliferation of weapons of mass destruction to ensure stability and security in our region and globally. UN وسياسة لاتفيا الخارجية والأمنية ترمي منذ استعادة استقلالها إلى القضاء على انتشار أسلحة الدمار الشامل، ضماناً للاستقرار والأمن في منطقتنا وفي العالم.
    But above all, we wish to reiterate our call to the United Nations Security Council to seriously examine the acts of destabilization that the US Administration is fomenting day in and day out in our region and to seek appropriate remedies to the dangerous trend. UN لكننا نود، قبل كل شيء، أن نؤكد من جديد دعوتنا إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يتدارس بجدية أعمال زعزعة الاستقرار التي تباشرها إدارة الولايات المتحدة يوما بعد يوم في منطقتنا وأن يلتمس أوجه العلاج الملائمة لهذا الاتجاه الخطير.
    We have long recognized the increasing threats to the long-term health of our oceans, and share the common objective of harnessing the value of the marine resources in our region and ensuring as joint custodians their conservation and sustainable use. UN وقد أدركنا منذ وقت طويل التهديدات المتزايدة على سلامة محيطنا في الأجل الطويل، ونتقاسم الهدف المشترك المتمثل في تسخير قيمة الموارد البحرية في منطقتنا وأن نكفل بوصفنا أوصياء مشتركين بالحفاظ عليها واستخدامها المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more