"in our republic" - Translation from English to Arabic

    • في جمهوريتنا
        
    Enterprises in our Republic that produce radiation control devices are included in the register of suppliers of equipment to members of the Agency. UN ويجـــري إدراج المؤسسات التي تنتج أجهزة متفجرة إشعاعيـــة خاضعــة للرقابة في جمهوريتنا في سجل مصدري المعدات إلى الدول اﻷعضاء في الوكالة.
    in our Republic, we have reached the successful conclusion of a programme implemented with the help of the United Nations Population Fund and the World Health Organization. UN ولقد توصلنا في جمهوريتنا إلى نتيجة ناجحة لبرنامج تم تنفيذه بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    For almost 200 years, we were excluded, marginalized and discriminated against in our Republic. UN لأكثر من 200 عام تقريبا، تعرضنا للإقصاء والتهميش والتفرقة في جمهوريتنا.
    In recent years, there has been a significant drop in maternal, infant and child mortality in our Republic. UN وفي الأعوام الأخيرة سجل انخفاض كبير في وفيات الرضع والأطفال في جمهوريتنا.
    The Bolivian people has gone through difficult times recently and is selflessly and maturely reinvigorating its democratic process as an essential element of life in our Republic. UN وقد اجتاز شعب بوليفيا أزمنة عصيبة مؤخرا، وهو يقوم، بعيدا عن الأنانية وبنضج، بإنعاش عمليته الديمقراطية بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر الحياة في جمهوريتنا.
    Failure to adequately respond to this matter undermines the entire fragile cease-fire in our Republic as well as being a violation of international law with respect to which we reserve all options to respond. UN وإن فشل الاستجابـة على نحـو كـاف لهـذه المسألة إنما يقـوض مجمل عملية وقف إطلاق النار الهشة في جمهوريتنا ناهيك عن كونه انتهاكا للقانون الدولي نحتفظ لنفسنا بجميع خيارات الرد عليه.
    in our Republic we have developed and now operate a State system for inventory and control of nuclear materials. UN ولدينا في جمهوريتنا نظام حكومي يعمل على جرد المواد النووية ومراقبتها.
    We believe that the current mandate of the United Nations forces in our Republic is inadequate. UN نحن نعتقد بأن الولاية الحالية لقوات اﻷمم المتحدة الموجودة في جمهوريتنا غير كافية.
    Secondly, we consider that the State needs to play the role of main reformer and initiator of democratic transformation in our Republic during the transition period. UN وثانيا، نرى من الضروري أن تضطلع الدولة بدور المصلح اﻷساسي واﻵخذ بزمام المبادرة في التحولات الديمقراطية في جمهوريتنا أثناء فترة الانتقال.
    The Azerbaijani State will abide by human rights and all rules of international law, and the democratic reforms initiated in our Republic will be stepped up and accelerated henceforth. UN وسوف تحترم دولة اذربيجان حقوق الانسان وجميع قواعد القانون الدولي، وستعزز الاصلاحات الديمقراطية التي بدأت في جمهوريتنا وستعجل بها من اﻵن فصاعدا.
    According to information we have received, in recent days Azerbaijan has been preparing new, more vigorous offensives, which will threaten the security of the peaceful population of an entire number of districts in our Republic. UN وطبقا للمعلومات التي تلقيناها، فإن أذربيجان ما برحت في اﻷيام اﻷخيرة تعد لشن هجمات جديدة أشد قوة، مما سيعرض للخطر أمن السكان المسالمين لعدد برمته من المقاطعات في جمهوريتنا.
    We have evolved in our Republic a multi-party system, firmly based on the principles of political pluralism and freedom of the individual, speech, the press and conscience, as well as principles of respect for human rights and the rule of law. UN وطورنا في جمهوريتنا نظامــــا متعدد اﻷحزاب يرتكز ارتكازا راسخا على التعددية السياسية، وحرية الفرد والقول والصحافة والوجدان، وعلى مبادئ احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    The gains achieved over the past 23 years of independent development give a clear picture of the tremendous changes that have occurred in our Republic. UN ولعل المكاسب التي تحققت على مدى السنوات الـ 23 الماضية بما شهدته من تنمية مستقلة تعطي صورة واضحة للتغييرات الهائلة التي حدثت في جمهوريتنا.
    The Tajik Government and all Tajiks strongly condemned this barbaric terrorist act which was intended to undermine the authority of the Republic of Tajikistan in the eyes of the international community and to intimidate employees of foreign missions accredited in our Republic. UN وقد أدانت حكومة البلد وطاجيكستان كلها بشدة هذا العمل اﻹرهابي البربري، الهادف إلى تقويض سلطة جمهورية طاجيكستان في أعين المجتمع الدولي ومتابعة هدف تخويف أفراد البعثات اﻷجنبية المعتمدة في جمهوريتنا.
    I take this opportunity to express the gratitude of the people and Government of my country to those States and international institutions which have supported the strengthening of democracy and market-economy mechanisms in our Republic. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان بلدي، شعبا وحكومة، للدول والمؤسسات الدولية التي دعمت تعزيز آليتي الديمقراطية واقتصاد السوق في جمهوريتنا.
    We have given our sovereign consent for the presence of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in the Republic of Bosnia and Herzegovina and we continue to seek good cooperation with UNPROFOR in executing its mandate in our Republic. UN لقد منحنا موافقتنا السيادية على وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك ولا نزال ننشد التعاون الايجابي مع هذه القوة في تنفيذ ولايتها في جمهوريتنا.
    In the meantime, we deeply regret and resent the actions of either the United Nations Secretariat or members of the Security Council who further contribute to the deterioration of UNPROFOR's mission in our Republic through measures that unduly project disagreements or conflicts between our Government and UNPROFOR. UN وفي الوقت الحاضر، نعرب عن عميق أسفنا واستيائنا لﻹجراءات المتخذة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو من أعضاء مجلس اﻷمن والتي تسهم في زيادة تردي مهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهوريتنا من خلال تدابير تثير خلافات أو نزاعات لا داعي لها بين حكومتنا والقوة.
    Experts in our Republic are currently working on the accession by Belarus to the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage. Belarus deeply appreciates the sustained efforts of the Agency to enhance the safety of reactors of all types. Our delegation believes that the IAEA must continue its work to establish legal and monitoring machinery designed to enhance the safety of peoples. UN وفي الوقت الراهن يعمل الخبراء في جمهوريتنا من أجل انضمام بيلاروس إلى اتفاقية التعويض التكميلي عن اﻷضرار النووية وتقدر بيلاروس تقديرا عميقا الجهود المستمرة التي تبذلها الوكالة لتعزيز سلامة المفاعلات بجميع أنواعها ويرى وفدي أنه ينبغي للوكالة أن تواصل عملها ﻹنشـــاء آليـــة للرقابة القانونية لتعزيز سلامة الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more