"in our resolve" - Translation from English to Arabic

    • في عزمنا
        
    • في تصميمنا
        
    Therefore, I hope that we are now more firm in our resolve to act immediately. UN لذلك آمل أن نكون الآن أكثر حزما في عزمنا على التصرف فورا.
    We have gathered as we have, because we are united in our resolve to ensure that every human being leads a life of dignity. UN إننا نجتمع هنا لأننا متحدون في عزمنا لضمان تمتع كل إنسان بحياة ملؤها الكرامة.
    We should continue beyond it and excel in our resolve to make the Declaration meaningful to all humanity. UN وعلينا أن نستمر إلى ما بعد هذه الذكرى وأن نتفوق في عزمنا على جعل الإعلان ذا مغزى للإنسانية جمعاء.
    in our resolve to fight this battle, we must also seek to address two of the factors that underpin the spread of AIDS: poverty and material and moral deprivation. UN ويجب علينا، في عزمنا القوي على الكفاح في هذه المعركة، أن نسعى أيضا إلى علاج عاملين من العوامل الكامنة وراء انتشار الإيدز: الفقر والحرمان المادي والمعنوي.
    The Maldives is a peace-loving country, and we shall remain firm in our resolve to support peace anywhere and everywhere in the world. UN ملديف بلد محب للسلام، وسوف نبقى حازمين في تصميمنا على دعم السلام في أي مكان وفي كل مكان من العالم.
    For our part, we are firm in our resolve to implement the road map to democracy to its successful conclusion. UN أما من جهتنا، فإننا راسخون في تصميمنا على تنفيذ خريطة الطريق نحو الديمقراطية حتى تنفيذها الكامل بنجاح.
    North Korea must be made to understand, in no uncertain terms, that we are serious in our resolve to deal with its dangerous and destabilizing behaviour. UN ولا بد من حمل كوريا الشمالية على أن تفهم، بكل تأكيد، أننا جادون في عزمنا على التصدي لتصرفها الخطير المزعزع للاستقرار.
    We remain firm in our resolve to take all necessary action to deal with such threats and to minimize the risks to our staff and associated personnel. UN وما زلنا ثابتين في عزمنا على اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه التهديدات وللتقليل إلى أقل حد للمخاطر التي يتعرض لها موظفونا والأفراد المرتبطون.
    Our strength lies in our resolve to deal collectively with major challenges to peace, security and sustainable development. UN إن قوتنا تكمن في عزمنا على التصدي الجماعي للتحديات الرئيسية للسلام والأمن والتنمية المستدامة.
    The real strength of our power as an international community continues to lie in our resolve to deal collectively with critical issues. UN وما زال السند الحقيقي لقوتنا، بوصفنا مجتمعا دوليا، يكمن في عزمنا على التعامل بصورة جماعية مع المسائل الحرجة.
    So this here will be a definitive test in our resolve. Open Subtitles لذلك هذا هنا سيكون اختبارا حاسما في عزمنا.
    Despite this new era of financial austerity, we cannot and should not compromise in our resolve to fight HIV and AIDS. UN ورغم هذا العصر الجديد من التقشف المالي، لا يسعنا ولا ينبغي لنا أن نتراخى في عزمنا على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    For that reason, despite the cyclical difficulties that characterize the current global economic situation, we must remain firm in our resolve to move forward. UN ولهذا السبب، وبالرغم من الصعوبات الدورية التي تتسم بها الحالة الاقتصادية العالمية، يجب أن نظل ثابتين في عزمنا على المضي قدما.
    Let me conclude by stating that our infinite patience and readiness to cooperate with parties working for a peaceful resolution of the dispute, in spite of our being a victim of aggression, should not be mistaken for a slackening in our resolve to defend our sovereignty. UN وأود أن أؤكد، في خاتمة كلمتي، أن صبرنا الذي لا ينفذ واستعدادنا الدائم للتعاون مع اﻷطراف التي تعمل على إيجاد تسوية سلمية للنزاع، بالرغم من أننا ضحية العدوان، لا ينبغي أن يُفهما خطأ على أنهما فتور في عزمنا على الدفاع عن سيادتنا.
    Our response as the international community must demonstrate that we are united in our resolve to fight terror and that we remain ready and willing to respond collectively and multilaterally. UN ويجب أن يوضح ردنا كمجتمع دولي أننا متحدون في عزمنا على مكافحة الإرهاب ولدينا الاستعداد والإرادة على الرد جماعيا. وبصورة متعددة الأطراف.
    We must remain collectively resolute in our resolve to prevent and vigorously combat the proponents of that evil, and we must be innovative and versatile in our pursuit of meaningful countermeasures and lasting solutions. UN ولا بد أن نبقى مصممين بشكل جماعي في عزمنا على منع مناصري ذلك الشر ومكافحتهم بشدة، ولا بد أن نكون ابتكاريين ومرنين في سعينا إلى اتخاذ تدابير مضادة ذات مغزى وإلى التوصل إلى حلول دائمة.
    recur -- please God -- but it shows that we must remain united in our resolve to fight terrorism. UN اسأل الله ألا يتكرر مرة أخرى - لكنه يبين أننا لا بد من أن نبقى موحدين في عزمنا على مكافحة الإرهاب.
    Such weapons must be eventually eliminated, without discrimination, if we are sincere in our resolve to create a peaceful and secure world free from the threat of weapons of mass destruction. UN ويجب القضاء على هذه الأسلحة في نهاية المطاف، وبدون تمييز، إذا كنا صادقين في عزمنا على إيجاد عالم سلمي آمن وخال من خطر أسلحة الدمار الشامل.
    The time has come to join in our resolve to seek mechanisms and decisions that will secure the full participation of all the peoples and nations of the Earth. UN ولقد حان الوقت لنتوحد في تصميمنا للتوصل إلى آلية وقرارات تضمن المشاركة الكاملة من جميع شعوب الأرض وأممها.
    This year we will again continue to present our resolution and will join hands with all likeminded Member States in our resolve to totally eliminate nuclear weapons. UN وسنواصل في هذه السنة مجدداً عرض قرارنا وسنوحد جهودنا وجهود الدول الأعضاء التي ترى رأينا في تصميمنا على التخلص تماماً من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more