"in our struggle against" - Translation from English to Arabic

    • في كفاحنا ضد
        
    • في مكافحتنا
        
    • وفي إطار مكافحتنا
        
    We must remain vigilant and determined in our efforts and demonstrate firm and steadfast resolve in our struggle against insecurity. UN ولا بد أن نظل متيقظين وثابتين في جهودنا وأن نظهر تصميما راسخا وثابتا في كفاحنا ضد انعدام الأمن.
    We recognize that drafting and implementing international treaties are instrumental in our struggle against terrorism. UN إننا نعترف بأن وضع وتنفيذ المعاهدات الدولية مفيدان في كفاحنا ضد اﻹرهاب.
    It can be seen that we have reached a crossroads in our struggle against racial discrimination. UN ومن الواضح أننا قد وصلنا الى مفترق طرق في كفاحنا ضد التمييز العنصري.
    This recent setback should not, however, discourage us in our struggle against the major calamities afflicting the world. UN ولكن لا ينبغي لهذه الانتكاسة الأخيرة أن تثبِّط عزيمتنا في مكافحتنا الكوارث الكبرى التي تصيب العالم.
    in our struggle against poverty, Côte d'Ivoire has been eager to become master of its own future and has cooperated in many different ways. UN وفي إطار مكافحتنا للفقر، حرصت كوت ديفوار على أن تصبح سيدة مصيرها وتعاونت بسبل مختلفة.
    My delegation hopes that we shall achieve this goal and, in so doing, reaffirm our determination to gain the upper hand in our struggle against three evils: the illicit production of, trafficking in and abuse of narcotic drugs. UN ويأمل وفدي أن نحقق هذا الهدف، وأننا بهذا نؤكد من جديد تصميمنا على أن تكون لنا اليد العليا في كفاحنا ضد هذه الشرور الثلاث: الانتاج غير المشروع للمخدرات، والاتجار غير المشروع بها، وإساءة استعمالها.
    Through measures to establish stability, to combat inflation and to ensure economic growth, we have taken an important step forward in our struggle against poverty. UN وقد اتخذنا عن طريق تدابير لتحقيق الاستقرار، ومكافحة التضخم وضمان النمو الاقتصادي، خطوة هامة إلى اﻷمام في كفاحنا ضد الفقر.
    We must also be firm in our struggle against all attempts to encroach upon human dignity, against all forms and manifestations of intolerance, anti-Semitism, racism or Islamophobia. UN لا بد أيضا أن نكون حازمين في كفاحنا ضد كل محاولات التعدي على كرامة الإنسان، وضد جميع أشكال ومظاهر التعصب أو معاداة السامية أو العنصرية أو كراهية الإسلام.
    Additionally, the draft convention contains other indispensable elements in our struggle against corruption, such as preventive measures, legal assistance to prosecute wrongdoers, and the expeditious extradition of corrupt individuals. UN بالإضافة إلى ذلك، يتضمن مشروع الاتفاقية عناصر أخرى لا غنى عنها في كفاحنا ضد الفساد، مثل التدابير الوقائية والمساعدة القانونية لمحاكمة الفاسدين واستردادهم بسرعة.
    As stated by my delegation in that discussion, we must devise ways to involve the Economic and Social Council and other agencies of the United Nations system in our struggle against those causes of conflict. UN وكما ذكر وفدي في تلك المناقشة، يجب أن نستنبط الوسائل ﻹشراك المجلس الاقتصادي والاجتماعي والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحـدة في كفاحنا ضد أسباب النزاع.
    We believe that such a rights-based approach is necessary in our struggle against HIV/AIDS. UN ونعتقد أن النهج القائم على أساس الحقوق ضروري في كفاحنا ضد الفيروس/الإيدز.
    Also, the Panamanian Executive Branch has submitted the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances to the Panamanian Legislative Assembly for its consideration; we are convinced that, once it is ratified, we shall have at our disposal a valuable instrument in our struggle against drug-related crime. UN كذلك، أحالت السلطة التنفيذية البنمية معاهدة اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية الى الجمعية التشريعية البنمية لكي تنظر فيها؛ ونحن على ثقة من أنه حالما يتم التصديق عليها، سنجد في متناول أيدينا أداة قيمة تعيننا في كفاحنا ضد الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    May I take this opportunity to thank, first of all, the international community in general for the assistance it gave us, the South Africans as a whole, in our struggle against apartheid, but more importantly, those countries that are helping us in this process of transforming the South African public service. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر، بادئ ذي بدء، المجتمع الدولي بوجه عام للمساعدة التي قدمها إلينا، نحن أبناء جنوب أفريقيا عامة، في كفاحنا ضد الفصل العنصري، وأشكر، بوجه خاص، البلدان التي تساعدنا اﻵن في عملية تحويل الخدمة العامة في جنوب أفريقيا.
    My Government is convinced that the implementation of those Agreements will lead us not only to the restoration of security and stability in our subregion, but also to the establishment of a climate of confidence and good cooperative relations that will facilitate common actions in our struggle against the terrorist activities orchestrated by ALIR or by any other terrorist organization. UN إن حكومة بلدي مقتنعة أن تنفيذ هذين الاتفاقين سيقودنا لا إلى استعادة الأمن والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية فحسب، بل سيؤدي أيضاً إلى إيجاد مناخ من الثقة وعلاقات التعاون الجيدة التي من شأنها أن تيسّر اتخاذ إجراءات مشتركة في كفاحنا ضد الأنشطة الإرهابية التي يمارسها جيش تحرير رواندا أو أية منظمة إرهابية أخرى.
    For South Africa, however, questions still remain: Would early humanitarian intervention have made a difference in our struggle against apartheid? How much less would have been the damage and suffering for our people? Are we South Africans better off for having gone through the experience of fighting apartheid? Only history will answer these questions. UN إلا أنه، بالنسبة لجنوب أفريقيا، لا تزال هناك أسئلة مطروحة: لو أن تدخلا إنسانيا كان قد حدث منذ وقت مبكر، فهل كان سيحدث فرقا في كفاحنا ضد الفصل العنصري؟ وبأي قدر كانت اﻷضرار والمعاناة التي شهدها أهلنا ستكون أقل؟ هل نحن أبناء جنوب أفريقيا أفضل حالا لمرورنا بتجربة الكفاح ضد الفصل العنصري؟ إن التاريخ وحده هو الذي سيجيب على هذه اﻷسئلة.
    That inspiring theme has been of great value in our struggle against adversity and such major challenges as climate change and the establishment of democracy. UN وكان لهذا الموضوع الملهم قيمة فائقة في مكافحتنا للظروف المناوئة والتحديات الكبرى مثل تغير المناخ وإرساء الديمقراطية.
    This is why we believe that the main emphasis in our struggle against drugs should be on reducing demand, if we truly want to achieve long-term goals. UN وبهذا نعتقد أن التركيز اﻷساسي في مكافحتنا للمخدرات يجب أن ينصب على تخفيض الطلب، اذا كنا حقا نريد تحقيق أهداف طويلة اﻷجل.
    in our struggle against impunity, between the budgets for 2002 and 2008 we will have increased the resources for the judicial branch and for the Attorney General's office by 76 per cent and 78 per cent, respectively. UN وفي إطار مكافحتنا للإفلات من العقاب، سوف نزيد الموارد للفرع القضائي من مكتب المدعي العام بنسبة 76 و 78 في المائة على التوالي فيما بين ميزانيتي 2002 و 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more