"in our time" - Translation from English to Arabic

    • في عصرنا
        
    • في وقتنا
        
    • في زماننا
        
    • وفي عصرنا
        
    • في زمننا
        
    • في وقت حاجتنا
        
    And we will set our sights on the eradication of extreme poverty in our time. UN وسوف ينصب تركيزنا على استئصال الفقر المدقع في عصرنا.
    As we begin a new century and a new millennium, let us make every effort to achieve global peace, freedom, tolerance and prosperity in our time. UN وإذ نبدأ قرنا جديدا وألفية جديدة، فلنبذل قصارى جهدنا لكي نحقق سلاما وحرية، وتسامحا، ورخاء على الصعيد العالمي في عصرنا.
    We need a realistic and methodical strategy to secure peace in our time and in the coming century. UN إننا بحاجة إلى استراتيجية واقعية ومنهجية لضمان السلام في عصرنا وفي القرن المقبل.
    This means political will, which is often lacking, and a streak of sincerity, which is very rare in our time. UN وهذا يعني إظهار الإرادة السياسية، وغالبا ما نفتقر إليها، وروح الصدق، التي أصبحت نادرة جدا في وقتنا الراهن.
    That is for us, the free peoples of the world, a symbol of pride in our time. UN وعبارة " إنني كوبي " تعني بالنسبة إلينا شعوب العالَم الحرة، ورمزاً للكبرياء في زماننا.
    Seven years have passed since New York suffered one of the most infamous acts the world has witnessed in our time. UN لقد انقضت سبع سنوات منذ أن عانت نيويورك من أسوأ الأفعال التي شهدها العالم في عصرنا.
    Let us hope that for us, in our time too, the right choices are made for the betterment of our region and for the betterment of our shared future. UN وفي حالتنا، دعونا نأمل أن يتخذوا الخيارات الصحيحة في عصرنا أيضا للنهوض بمنطقتنا وتحسين مستقبلنا المشترك.
    Let me conclude by underscoring our belief that never before has humankind's destiny has been so interconnected as in our time. UN اسمحوا لي أن أختتم بالتأكيد على اعتقادنا أنه لم يحدث قط أن كان مصير البشرية مترابطا بقدر ترابطه في عصرنا.
    We will show that the promise of the United Nations can be fulfilled in our time. UN وسوف نظهر أن الآمال المعقودة على الأمم المتحدة يمكن أن تتحقق في عصرنا.
    The transnational migration of workers is an increasingly prominent phenomenon of international life in our time. UN إن هجرة العمال عبر الوطنية قد أصبحت ظاهرة متزايدة الوضوح في الحياة الدولية في عصرنا هذا.
    Let us not tolerate in our time any act of genocide based on ethnic hatred or prejudice. UN ولنكف عن التسامح في عصرنا هذا عن أية أعمال لﻹبادة الجماعية تقوم على أساس الكراهية اﻹثنية أو التحيز العرقي.
    At the same time, there is a growing awareness of the unacceptability of war in our time, and of the interdependence of the security of all States. UN وفي الوقت ذاته يزداد الوعي بأن الحرب مرفوضة في عصرنا وبترابط أمن جميع الدول.
    We see with great concern how ethnic, geographical and utopian myths and revisionisms are becoming a boundless source of suffering for millions of men and women in our time, gravely disturbing fragile international balances. UN ونحن ندرك بقلق بالـــــغ إلى أي مـــدى تصبح اﻷساطير والمبادئ الاجتهادية اﻹثنية والجغرافية والمثالية مصدرا لا حد له لمعاناة الملايين من الرجال والنساء في عصرنا الحاضر، مما يخل بالموازين الدولية الهشة.
    Most of the threats to international peace in our time are bred in climates of intolerance. UN إن معظم التهديدات الموجهة للسلم الدولي في عصرنا تترعرع في مناخ التعصب.
    Today's proceedings are an expression of one of the most dramatic, meaningful changes that have taken place in our time. UN إن اجتماعنا اليوم تعبير عن واحد من أهم التغيرات التي حدثت في عصرنا من حيث الاثارة ومن حيث الفائدة.
    in our time, many years from now, humanity's been all but wiped out. Open Subtitles في عصرنا نحن لقد تم القضاء على كافة البشر
    But see how it shows us pictures from a reality in our time. Open Subtitles . و لكن انظروا كيف تبين لنا صور حقيقية واقعة في عصرنا هذا
    Can one still believe in love in our time? Open Subtitles أمازال هناك من يؤمن بالحب في وقتنا الحالي؟
    Yeah, well, you told me a lot of things in our time together, and not all of them have been true. Open Subtitles لقد أخبرتني أمور كثيرة في وقتنا معاً وليست كلها صحيحة
    I have highlighted two major challenges that we now face in our time. UN لقد أبرزت تحديين رئيسيين نواجههما الآن في زماننا.
    in our time, no country, small or large, can with full impunity violate the basic rights of its citizens. UN وفي عصرنا هذا، لا يمكن لأي دولة، كبرت أو صغرت، أن تنتهك الحقوق الأساسية لمواطنيها وتفلت من العقاب.
    However, there is still a preconceived idea that migration in our time is a North-South phenomenon. UN ومع ذلك، ثمة تصور مسبق بأن الهجرة، في زمننا هذا، هي ظاهرة بين الشمال والجنوب.
    I would like to take this opportunity to express our heartfelt appreciation to our friends from far and near who came to our assistance in our time of need. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الصادق لأصدقائنا الذين جاؤوا من قريب وبعيد لمساعدتنا في وقت حاجتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more