As if we discover a terrifying dimension in ourselves. | Open Subtitles | كما لو أننا اكتشفنا الجانب المروع في أنفسنا |
Investing in our children means investing in ourselves. | UN | والاستثمار في أطفالنا يعني الاستثمار في أنفسنا. |
I invite all present to keep the spirit of Copenhagen alive in ourselves and in the United Nations. | UN | وإني أدعو جميع الحاضرين هنا إلى إبقاء روح كوبنهاغن حية في أنفسنا وفي اﻷمم المتحدة. |
How's anyone supposed to believe we can go to Nationals if we don't even believe in ourselves? | Open Subtitles | كيف يمكن لاحد أن يصدق أنه يمكننا الذهاب للمسابقة الوطنية اذا لم نؤمن بأنفسنا ؟ |
Let me reiterate that, notwithstanding everything to which I have referred, we have not lost faith in ourselves. | UN | اسمحوا لي بأن أجدد القول إننا، بغض النظر عن كل ما أشرت إليه، لم نفقد الإيمان بأنفسنا. |
Maybe in life, we resent people who hold up a mirror and force us to look at the worst in ourselves. | Open Subtitles | ربما في الحياة، نكره الأشخاص الذين يحملون مرآة ويجبروننا على رؤية أسوأ ما في أنفسنا. |
His Superman was about we humans believing in ourselves instead of looking up to gods. | Open Subtitles | كان سوبرمان له حول نحن البشر الاعتقاد في أنفسنا بدلا من النظر إلى الآلهة. |
We must mourn tom Sullivan as we find strength in ourselves. | Open Subtitles | يجب علينا أن نعي توم سوليفان كما نجد القوة في أنفسنا |
The only way we're ever going to find out what's really going on in there is if we break in ourselves. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة نحن أي وقت مضى الذهاب إلى معرفة ما يحدث في الواقع هناك هو إذا ما تم كسر في أنفسنا. |
And it's caused us to recognize both the frailty and the greatness in ourselves and each other. | Open Subtitles | وجعلتنا نلاحظ الضعف والعظمة في أنفسنا ومن خلال بعضنا |
'The fault, dear Brutus, lies not in our stars, but in ourselves' | Open Subtitles | الخطاء ، بروتوس العزيز، لايتواجد في نجومنا، بل في أنفسنا |
But only by seeking challenges can we hope to find the best in ourselves. | Open Subtitles | لكن فقط بواسطة طالبي التحدي يمكننا تمنى أن نجد أفضل في أنفسنا |
In short, at the dawn of the year 2000 we remain essentially human and we can still discern in ourselves the traces of our ancestors who were born of natural evolution. | UN | وبإيجاز، فإننا ونحن في فجر عام ٢٠٠٠، لا نزال بشرا أساسا، وما زال يمكننا أن نقتفي في أنفسنا آثار أسلافنا نتاج التطور الطبيعي. |
The lesson learned in Bosnia and Herzegovina has taught us that if we find enough strength and courage in ourselves to prove our commitment to these principles in practice, the course of history can be changed towards peace, stability and prosperity for all. | UN | وقد تعلمنا من الدرس المستفاد في البوسنة والهرسك أننا إذا لمسنا في أنفسنا القوة والشجاعة الكافية لإثبات التزامنا بهذه المبادئ عمليا، يمكننا أن نغير مسار التاريخ نحو السلام والاستقرار والرفاه للجميع. |
The fault, dear Brutus, is neither in our stars nor in ourselves. Thanks to globalization, it lies in our trade partners! | News-Commentary | الخطأ يا عزيزي بروتوس ليس في نجومنا ولا في أنفسنا. فبفضل العولمة يكمن الخطأ في تصرفات شركائنا التجاريين! |
They remind us of everything that's foul in ourselves. | Open Subtitles | انهم يذكروننا بكل شيء كريه في أنفسنا |
"But in ourselves, that we are underlings". | Open Subtitles | ولكن في أنفسنا بهذا نحن الرؤساء |
With the current, unprecedented level of knowledge we have reached, I am confident that we can find, in ourselves and our societies, resources for greater tolerance, mutual respect and dialogue, as opposed to the primitive inclination to hatred, intolerance and aggression. | UN | وبفضل المعارف الحالية ذات المستوى غير المسبوق الذي توصلنا إليه، أثق أن باستطاعتنا أن نجد في أنفسنا وفي مجتمعاتنا موارد من أجل المزيد من التسامح والاحترام المتبادل والحوار، بما يتعارض مع النزعة البدائية المتمثلة في الكراهية والتعصب والعدوان. |
We must have trust and faith in ourselves and in our process if we are truly to make any real and meaningful progress. | UN | وعلينا أن نتحلى بالثقة والإيمان بأنفسنا وبعمليتنا إن أردنا أن نحقق تقدما حقيقيا ذا مغزى. |
If for no other reason than to keep our faith in ourselves and humanity, we must meet the conditions of Agenda 21. | UN | ويجب علينا الوفاء بشروط جدول أعمال القرن ٢١، حتى وإن كان ذلك للحفاظ على إيماننا بأنفسنا وبالبشرية. |
Our faith has steadied our resolve and belief in ourselves and our future. | UN | لقد رسخ إيماننا عزيمتنا وإيماننا بأنفسنا ومستقبلنا. |
And in honoring him, we honor the best in ourselves. | Open Subtitles | ، و فى ذكرى تكريمه نكرم أفضل ما فى أنفسنا |