"in paid work" - Translation from English to Arabic

    • في العمل المأجور
        
    • في العمل المدفوع الأجر
        
    • في العمل بأجر
        
    • في عمل مدفوع الأجر
        
    • في مجال العمل المأجور
        
    • أعمال مدفوعة الأجر
        
    • يعملن بأجر
        
    • عملا مدفوع الأجر
        
    This reflects the tendency by many mothers to scale back their participation in paid work while children are young. UN وهذا يعكس اتجاهاً من جانب كثير من الأمهات في تراجع مشاركتهن في العمل المأجور عندما يكون أطفالهن صغاراً.
    37. The increased participation of women in paid work has not, however, been accompanied by a reduction in their unpaid work. UN 37 - على أن زيادة مشاركة المرأة في العمل المأجور لم يصاحبها انخفاض في العمل غير المأجور.
    More women are participating in paid work. UN ويشارك عدد أكبر من النساء في العمل المدفوع الأجر.
    In most regions of the world, women's primary responsibility for household labour and child care has shown little sign of diminishing with their increased participation in paid work. UN وفي معظم مناطق العالم، لم تتقلص بدرجة تذكر مسؤولية المرأة الرئيسية عن أداء الأعمال المنزلية ورعاية الأطفال رغم زيادة مشاركتها في العمل المدفوع الأجر.
    The situation of women has improved considerably in areas of health, education, their involvement and participation in paid work and in the cash economy. UN وقد تحسنت حالة المرأة كثيراً في ميادين الصحة والتعليم، وتحسن انخراطها ومشاركتها في العمل بأجر وفي الاقتصاد النقدي.
    First, although their participation in paid work has increased in relation to men, women have often lacked employment security. UN فأولا فبرغم زيادة مشاركة المرأة في العمل بأجر بالمقارنة مع الرجل فقد ظلت تفتقر للضمان فيما يتعلق بالوظيفة.
    Recognizing that not all women participate in paid work and that many communities raise a child collectively, the resource centres could create a day-care programme. UN وإدراكاً لحقيقة أن ليس كل النساء يشاركن في عمل مدفوع الأجر وأن العديد من المجتمعات المحلية تتولى تربية الطفل بصورة جماعية، فقد تمكنت مراكز الموارد من وضع برنامج للرعاية النهارية.
    When men and women share household responsibilities, women have more time to engage in paid work and as a result, control over household income is shared more equally. UN وعندما يتقاسم الرجل والمرأة المسؤوليات المنزلية، يزيد الوقت المتاح للمرأة للمشاركة في العمل المأجور ونتيجة لذلك يتم تقاسم التحكم في دخل الأسر المعيشية بمزيد من الإنصاف.
    41. States parties have an obligation to facilitate the participation of older women in paid work without facing any discrimination based on their age and sex. UN 41 - تتحمل الدول الأطراف التزاماً بتيسير مشاركة المسنّات في العمل المأجور دون تمييز على أساس سنهن أو جنسهن.
    However, the CREP did not identify instances in which the Serbian employment services actively promoted women's participation in paid work and offers no immediate suggestions as to how to do this. UN غير أن الاستعراض لم يحدد أمثلة قامت بها دوائر التوظيف الصربية بنشاط بتعزيز مشاركة المرأة في العمل المأجور لا يقدم اقتراحات مباشرة عن كيفية تحقيق ذلك.
    41. States parties have an obligation to facilitate the participation of older women in paid work without discrimination based on their age and gender. UN 41- تتحمل الدول الأطراف التزاماً بتيسير مشاركة المسنّات في العمل المأجور دون تمييز على أساس سنهن أو جنسهن.
    Availability, accessibility and quality of childcare are therefore key factors influencing their ability to choose the level of participation in paid work that suits them. UN وعليه تمثل عناصر إتاحة رعاية الطفل وإمكانية تلقيها وجودتها العوامل الأساسية التي تؤثر على قدرة المرأة على اختيار مستوى المشاركة في العمل المأجور الذي يلائمها.
    Access to paid parental leave has a positive effect on women's quality of employment. It helps women better balance parental roles with participation in paid work. UN 225 - الحصول على إجازة والدية مدفوعة ينجم عنه أثر إيجابي بالنسبة لنوعية عمل المرأة، فهو يساعد المرأة على تحسين التوازن بين الأدوار الوالدية وبين المشاركة في العمل المأجور.
    The longest hours spent in paid work occur in the same age group for employed women and men - 45 - 54 years - where women spend 33 hours per week and men spend 47 hours per week. UN وتقع أطول ساعات تقضى في العمل المدفوع الأجر في نفس الفئة العمرية للنساء والرجال العاملين - 45 - 54 عاما - حيث تقضي النساء 33 ساعة في الأسبوع ويقضي الرجال 47 ساعة في الأسبوع.
    Despite progress in many regions, fewer women participate in paid work than men. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في العديد من المناطق فإن عدد النساء اللواتي يشاركن في العمل المدفوع الأجر أقل من عدد الرجال.
    In contrast, men typically spend more hours in paid work than women. UN وعلى النقيض من ذلك، ينفق الرجال في العادة ساعات أكثر من النساء في العمل المدفوع الأجر(15).
    In Norway we do have a very high participation by women in paid work. UN ولدينا في النرويج نسبة مشاركة عالية جدا من النساء في العمل بأجر.
    In the case of rural women, cultural inhibitions usually restrict her participation in paid work outside the home. UN وفي حالة المرأة الريفية، تؤدي الموانع الثقافية، في العادة، إلى تقييد مشاركتها في العمل بأجر خارج المنزل.
    Take measures, including affirmative action, to increase the percentage of women in paid work in accordance with article 11 of the Convention; UN (أ) اتخاذ تدابير، بما في ذلك إجراءات إيجابية، لزيادة معدل مشاركة النساء في العمل بأجر وفقاً للمادة 11 من الاتفاقية؛
    She asked how the Ministry of Women's Affairs intended to promote changes in customs and traditions that hindered women's participation in public life, such as the law authorizing husbands to stop their wives from engaging in paid work. UN وسألت عن الطريقة التي تعتزم وزارة شؤون المرأة من خلالها أن تشجع التغييرات في الأعراف والتقاليد التي تعوق مشاركة المرأة في الحياة العامة، مثل القانون الذي يسمح للأزواج بمنع زوجاتهم من الانخراط في عمل مدفوع الأجر.
    9. Care is an essential, universal need and supports the engagement of both men and women in paid work. UN 9 - وتمثل الرعاية حاجة أساسية وشاملة، وهي تدعم استخدام الرجال والنساء في مجال العمل المأجور.
    In Colombia, community nursery homes have been established to enable poor families to engage in paid work. UN وفي كولومبيا، أُنشئت دور حضانة مجتمعية لتمكين الأسر الفقيرة من ممارسة أعمال مدفوعة الأجر.
    For those women in paid work, many experience obstacles that prevent them from achieving their potential. UN ١٦١ - أما النساء اللائي يعملن بأجر فتعترض الكثير منهن عقبات تحول دون تحقيق مطامحهن.
    Between 2000 and 2012 the proportion of children with a mother in paid work increased by 3 percentage points, from 79 to 82 per cent. UN وفيما بين عاميْ 2000 و 2012، زادت نسبة الأطفال الذين تعمل أمهاتهم عملا مدفوع الأجر بمقدار 3 نقاط مئوية، وذلك من 79 في المائة إلى 82 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more