"in part from" - Translation from English to Arabic

    • جزئيا من
        
    • جزئيا عن
        
    • جزئياً عن
        
    • جزئياً من
        
    • في جزء منه
        
    • جزئيا إلى
        
    • جزء منه من
        
    • في جزء منها
        
    • في جانب منه
        
    • في جانب منها عن
        
    • من ناحية عن
        
    The organization's under-emphasis of results-oriented evaluation stems in part from a long-standing lack of such data. UN وقلة تشديد المنظمة على التقييم الموجه نحو النتائج تنبع جزئيا من نقص طويل الأمد لتلك البيانات.
    These stem, in part, from the different mandates and competencies of the agencies. UN وتنبع هذه الاختلافات جزئيا من اختلاف ولايات الوكالات واختصاصاتها.
    This amount was met in part from the 1998 budget of the Authority, with the balance out of the 1999 budget. UN وجرت تغطية المبلغ جزئيا من ميزانية السلطة لعام ١٩٩٨، وتغطية المبلغ المتبقي من ميزانية السلطة لعام ١٩٩٩.
    This results in part from concerns expressed about the need for fair and clear procedures by individual Member States. UN ونتج ذلك جزئيا عن الشواغل التي أعرب عنها فرادى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إجراءات عادلة وواضحة.
    Thus, the difficulties facing the Palestinian economy today result in part from a framework for integration that is deficient, especially insofar as it has inhibited openness to the rest of the world promised by the accords. UN وعلى هذا النحو، فإن الصعوبات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني اليوم ناجمة جزئياً عن إطار للتكامل يشوبه القصور، خاصة من حيث إنه حال دون الانفتاح على بقية العالم كما كان موعوداً في الاتفاقات.
    However, in order to limit the increase in this budget, it has been proposed that some mandated activities be funded in part from voluntary contributions, wherever expected income is predictable and sufficient to sustain these activities. UN غير أنه اقترح، بغية الحد من الزيادة في هذه الميزانية، أن تمول بعض الأنشطة المفوّض بها تمويلاً جزئياً من التبرعات حيثما أمكن التنبؤ بالدخل المتوقع وكان هذا الدخل كافياً لإنجاز تلك الأنشطة.
    These requirements could be financed in part from the uncommitted balance of the construction-in-progress account. UN ومن الممكن تمويل تلك الاحتياجات جزئيا من الرصيد غير المرتبط يه لحساب الإنشاءات الجارية.
    Violent conflict results in part from a failure of government to manage competing interests in ways acceptable to their civil society. UN وتنشب الصراعات العنيفة جزئيا من جراء فشل الحكومة في تناول المصالح المتنافسة بأساليب مقبولة لدى مجتمعها المدني.
    The present report is drawn in part from the deliberations and outputs of the expert group meeting. UN وقد استُخلص هذا التقرير جزئيا من المداولات التي جرت في اجتماع فريق الخبراء وما تمخص عنه من نتائج.
    The achievements and successful undertakings of the United Nations and its organs stem in part from according due respect to the obligations arising from international law. UN إن إنجازات ونجاحات اﻷمم المتحدة وهيئاتها نابعة جزئيا من إيلاء الاحترام الواجب للالتزامات الناشئة عن القانون الدولي.
    The New York and Geneva Offices are funded in part from the regular budget. UN ويُمول مكتبا نيويورك وجنيف تمويلا جزئيا من الميزانية العادية.
    The New York and Geneva Offices are funded in part from the regular budget. UN ويُمول مكتبا نيويورك وجنيف تمويلا جزئيا من الميزانية العادية.
    This growth of $2.9 million resulted, in part, from accessing increased financial support via trust funds. UN ونجم هذا النمو، البالغ قدره 2.9 مليوني دولار، جزئيا عن الاستفادة من زيادة الدعم المالي عن طريق الصناديق الاستئمانية.
    She welcomed the improvement in the Organization's liquidity, stemming in part from the reduction in arrears by the United States. UN ورحبت السيدة إيلليس بتحسن السيولة النقدية للمنظمة الناشئة جزئيا عن انخفاض المبالغ المتأخر سدادها من الولايات المتحدة.
    This growth of $11.9 million resulted, in part, from accessing increased financial support via trust funds. UN ونجم هذا النمو، البالغ قدره 11.9 ملايين دولار، جزئيا عن الاستفادة من زيادة الدعم المالي عن طريق الصناديق الاستئمانية.
    These weaknesses arise in part from the modalities of their participation in international trading and financial systems. UN وتنشأ جوانب الضعف هذه جزئياً عن أشكال مشاركتها في النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    This area's extreme vulnerability stems in part from poor environmental management, leading to desertification and water scarcity. UN والضعف الشديد لهذه المنطقة ناجم جزئياً عن سوء الإدارة البيئية الذي يتسبَّب في التصحر وندرة المياه.
    The requirement for workarounds stems in part from the need to combine information from many different legacy systems, such as Galileo, Sun and Mercury. UN وهذه الحلول المؤقتة تنبع جزئياً من الحاجة إلى دمج المعلومات المستمدة من نظم قديمة مختلفة عديدة، من قبيل نظم غاليليو وصن وميركوري.
    However, in order to limit increases to the core budget, it is proposed that some mandated activities be funded in part from voluntary contributions, wherever expected income is predictable and sufficient to sustain these activities. UN غير أنه بغية الحد من زيادة الميزانية الأساسية، يقترح أن تموّل بعض الأنشطة المقررة تمويلاً جزئياً من التبرعات حيثما أمكن التنبؤ بالدخل المتوقع وكان هذا الدخل كافياً للإنفاق على تلك الأنشطة.
    That stemmed in part from a steady deterioration in international development cooperation following the end of the cold war. UN ويرجع هذا في جزء منه الى التدهور المطرد في التعاون اﻹنمائي الدولي في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    The non-completion of the output was attributable to the non-establishment of the 2 Presidential Commissions, which resulted in part from the protracted electoral period UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم إنشاء اللجنتين الرئاسيتين، وهو ما يعود جزئيا إلى طول أمد الفترة الانتخابية
    11. It will be recalled that this project, regarding conference facilities in Nairobi, is to be funded in part from interest income and partly from appropriations under section 33. UN 11 - يُذكر أن هذا المشروع المتعلق بمرافق المؤتمرات في نيروبي سيُمول جزء منه من إيرادات الفوائد وجزء آخر من الاعتمادات المرصودة في إطار الباب 33.
    It was then reaffirmed that information technology was a critical development tool for the United Nations system in advancing the development goals emanating in part from the global United Nations conferences of the 1990s. UN وقد أكد من جديد عندئذ على أن تكنولوجيا المعلومات أداة إنمائية بالغة الأهمية لمنظومة الأمم المتحدة في مجال العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية المنبثقة في جزء منها من المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة في فترة التسعينات.
    Improvement in pay scales that women workers have achieved in recent years, at least in some European countries and the United States, has resulted in part from changes in the pattern of occupational segregation, as women have been recruited at higher levels. UN والتحسن الذي طرأ على سلالم أجور النساء العاملات في السنوات اﻷخيرة، على اﻷقل في بعض البلدان اﻷوروبية والولايات المتحدة، جاء في جانب منه نتيجة التغيرات التي طرأت على نمط التمييز المهني، حيث تم توظيف النساء عند مستويات أعلى.
    The reasons for not submitting national reports as well as for the gaps in national implementation result in part from insufficient understanding, lack of capacity, and different national priorities. UN تنجم أسباب عدم تقديم تقارير وطنية وأسباب ظهور ثغرات في التنفيذ على المستوى الوطني في جانب منها عن عدم كفاية الفهم ونقص القدرات واختلاف الأولويات الوطنية.
    This shortcoming resulted in part from unclear definitions of these personnel groups in the existing directives. UN ونتج هذا النقص من ناحية عن عدم وضوح تعاريف لهذه الفئات من الموظفين في التوجيهات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more