"in part in" - Translation from English to Arabic

    • جزئيا في
        
    • جزئياً في
        
    • بعضها في
        
    • جزئية في
        
    • جزئيًّا على
        
    Its position had been reflected in part in the OIOS report itself, and, in addition, in the note by the Secretary-General. UN وقد انعكس موقفها جزئيا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه، كما أنعكس في مذكرة الأمين العام.
    23. The Panel recognizes that the phenomenon of pro-Gbagbo and pro-Ouattara Liberian mercenaries must be viewed, in part, in an historical context. UN 23 - ويدرك الفريق أن ظاهرة المرتزقة الليبريين الموالين لغباغبو والمرتزقة الموالين لواتارا يجب النظر إليها جزئيا في سياقها التاريخي.
    In the proposed United Nations commentary, the issue is addressed in part in the commentary on paragraph 3 and in part in the commentary on paragraph 5. UN وفي التعليقات المقترحة على اتفاقية الأمم المتحدة، تُعالج هذه المسألة جزئيا في التعليق على الفقرة 3 وجزئيا في التعليق على الفقرة 5.
    The schedule is reproduced in part in table 15, infra. UN ويستنسخ الجدول جزئياً في الجدول 15 أدناه.
    The Advisory Committee notes the disparity between appeals granted in full or in part in cases filed on behalf of the Secretary-General as compared to cases filed by staff members. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التفاوت بين الطعون المقبولة إما كلياً أو جزئياً في القضايا المقدمة بالنيابة عن الأمين العام مقارنة بالقضايا المقدمة من الموظفين.
    Article 5 1. This code shall apply to any offences committed wholly or in part in the Sudan. UN 1- تسري أحكام هذا القانون على كل جريمة ارتكبت كلها أو بعضها في السودان.
    The evidence of some 30 of the remaining 56 witnesses was received in full or in part in the form of written statements. UN وتم تلقي أدلة نحو 30 ممن تبقى من الشهود الـ 56 بصفة كلية أو جزئية في شكل بيانات مكتوبة.
    Canada has jurisdiction over the offences established in accordance with the Convention when the offence is committed in whole or in part in its territory. UN لكندا ولاية قضائية على الجرائم المنصوص عليها وفقاً للاتفاقية عندما تُرتكب الجريمة كليًّا أو جزئيًّا على أراضيها.
    A further issue was review of remuneration and while it was noted that that issue was addressed in part in paragraphs 220 and 221, it should perhaps be addressed specifically in the insolvency representative section and also include provision for periodic review during the course of proceedings. UN وأُثيرت مسألة أخرى بشأن اعادة النظر في الأجر، وفي حين لوحظ أن تلك المسألة قد طُرقت جزئيا في الفقرتين 220 و221، فانه ربما ينبغي تناولها على التحديد في الباب المتعلق بممثل الاعسار، وكذلك ادراج حكم بشأن اعادة النظر الدورية أثناء سير الاجراءات.
    41. The travaux préparatoires will reflect the understanding that the offence might be committed in whole or in part in the territory of the State Party. UN 41- سوف تجسّد " الأعمال التحضيرية " الفهم المتمثل في أن الجرم قد يرتكب كليا أو جزئيا في اقليم الدولة الطرف.
    Africa’s manufacturing competitiveness lies in part in items such as agro-based industries as well as apparel and textiles which are politically sensitive in developed countries. UN وتكمن القدرة التنافسية الصناعية ﻷفريقيا جزئيا في سلع مثل الصناعات القائمة على الزراعة وكذلك الملابس والمنسوجات التي تعتبر حساسة من الناحية السياسية في البلدان المتقدمة النمو.
    That comparative advantage lies, in part, in the fact that the Committee and the Executive Directorate, as subsidiary organs of the Security Council, carry the Council's full weight and authority. UN وتكمن ميزتها النسبية جزئيا في أن اللجنة والمديرية التنفيذية، باعتبارهما هيئتين فرعيتين تابعتين لمجلس الأمن، يحملان كامل ثقل وصلاحية المجلس.
    Covered in part in A/60/846/Add.4 UN جرى تناوله جزئيا في الوثيقة A/60/846/Add.4
    Another working hypothesis is that while an extremist group may have been involved in part in committing the crime as outlined in the tape and note, this group was actually manipulated by others for another objective not related to its own organizational aspirations. UN وتتمثل فرضية عمل أخرى في أنه من الوارد أن تكون جماعة متطرفة قد شاركت جزئيا في ارتكاب الجريمة كما ورد ذلك في الشريط والرسالة، غير أن تلك الجماعة كانت في الواقع تستغلها جهات أخرى لهدف آخر ليست له علاقة بما كان للجماعة من تطلعات.
    Another aspect is their reflection (in full or in part) in export prices. UN ويتمثل جانب آخر من هذه الجوانب في انعكاس هذه التكاليف والفوائد )انعكاسا كاملا أو جزئيا( في أسعار الصادرات.
    (a) The offence is committed [in whole or in part] in the territory of that State Party; or UN (أ) عندما يُرتكب الجرم [كليا أو جزئيا]() في اقليم تلك الدولة الطرف؛ أو
    (a) The offence is committed [in whole or in part] in the territory of that State Party; or UN (أ) عندما يُرتكب الجرم [كليا أو جزئيا] في اقليم تلك الدولة الطرف؛ أو
    As human trafficking has a negative impact on its victims' ability to exercise their human rights, the fight against it takes place in part in a human rights framework. UN وبما أن للاتِّجار بالأشخاص أثراً سلبياً على قدرة الضحية على ممارسة حقوق الإنسان، فإن مكافحته تجري جزئياً في إطار حقوق الإنسان.
    For 1998 they are contained, in part, in the Secretary-General's proposals to the General Assembly; as regards extrabudgetary funds, information will also be furnished in a separate document for the attention of the COP. UN وبالنسبة لعام ٨٩٩١، وهي ترد جزئياً في اقتراحات اﻷمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة؛ وفيما يتعلق بالاعتمادات الخارجة عن الميزانية، سوف تقدم أيضـــاً المعلومات في وثيقة منفصلة لعناية مؤتمر اﻷطراف.
    (1) Unless otherwise agreed between the States concerned, a State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in a proceeding which relates to a contract of employment between the State and an individual for work performed or to be performed, in whole or in part, in the territory of that other State. UN 1- لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بعقد عمل مبرم بين الدولة وفرد من الأفراد بشأن عمل تم أداؤه أو يتعين أداؤه كلياً أو جزئياً في إقليم تلك الدولة الأخرى، ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك.
    I. Anyone who commits, outside the country, an act which makes him a principal in or accomplice to a crime that takes place in whole or in part in Libya. UN أولا - كل من ارتكب خارج البلاد فعلا يجعله فاعلا لجريمة وقعت كلها أو بعضها في ليبيا أو شريكا فيها.
    Naturally, no one can expect that all the different proposals and suggestions have been reflected in full or even in part in the text. UN ومن الطبيعي أنه لا يمكن ﻷحد أن يتوقع أن تكون جميع المقترحات والاقتراحات المختلفة قد ضمنت بالكامل أو حتى بصورة جزئية في النص.
    Solomon Islands has jurisdiction over offences established in accordance with the United Nations Convention against Corruption when the offence is committed in whole or in part in its territory. UN لجزر سليمان ولاية قضائية على الأفعال المجرَّمة وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد عندما يرتكب الجرم كليًّا أو جزئيًّا على أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more