"in part on the" - Translation from English to Arabic

    • جزئيا على
        
    • جزئياً على
        
    • جزئياً إلى
        
    • في جزء منه على
        
    • في جزء منه إلى
        
    • من ناحية على
        
    • في جزء منها إلى
        
    • بشكل جزئي على
        
    • الذي يتناول في جزء منه
        
    • من ناحية إلى
        
    Quality depended in part on the scope of the evaluation and resources available. UN والجودة هنا تتوقف جزئيا على مدى نطاق التقييم والموارد المتاحة لإنجازه.
    The projected length of the trial will depend in part on the usage of written evidence and could amount to 30 months. UN وسيعتمد طول مدة المحاكمة جزئيا على استخدام الأدلة الخطية، ويمكن أن تصل تلك المدة إلى 30 شهرا.
    The efficacy of measures taken will depend in part on the willingness of flag States to properly regulate and control the activities of their nationals. UN إن فعالية التدابير التي اتُخذت ستعتمد جزئياً على استعداد دول العلم لتنظيم وضبط أنشطة مواطنيها كما ينبغي.
    This example is the exception, however, and its success may depend in part on the personal interest of the staff in expanding the service. UN إلاّ أن هذا المثال هو الاستثناء ونجاحه ربما يتوقف جزئياً على الاهتمام الشخصي للموظفين بالتوسع في هذه الخدمة.
    The decision as to how the reports should be allocated for this purpose is based in part on the areas of expertise of the member concerned. UN والقرار المتعلق بكيفية توزيع التقارير على الأعضاء لهذا الغرض يستند جزئياً إلى مجالات الخبرة الفنية لدى العضو المعني.
    The effect of the change depends in part on the particular prior practices of the Contracting States. UN ويتوقف تأثير التغيير في جزء منه على الممارسات السابقة المعينة للدولتين المتعاقدتين.
    The present report builds in part on the approach and entry points developed as part of this framework. UN ويستند هذا التقرير في جزء منه إلى النُهج ونقاط الانطلاق التي وضعت كجزء من هذا الإطار.
    These benefits, however, depend in part on the capacity to design and implement such programmes, and their integration into mainstream public planning. UN على أن هذه الفوائد تتوقف جزئيا على القدرة على تصميم هذه البرامج وتنفيذها، وعلى إدماجها في التخطيط العام اﻷساسي.
    The amount of the financing will be based in part on the creditor's estimate of the net realizable value of the assets to be encumbered. UN ويتوقف مقدار التمويل جزئيا على تقدير الدائن لصافي القيمة التسييلية للموجودات المراد رهنها. وعادة
    A general's status was usually based, in part, on the number of combatants he could bring into the mercenary brigade. UN وعادة ما يستمد الجنرالات أهميتهم جزئيا على أساس عدد المقاتلين الذين يتمكنون من جلبهم إلى لواء المرتزقة.
    The scientific credibility of an assessment depends in part on the quality, comparability and accessibility of data. UN وتعتمد المصداقية العلمية للتقييم جزئيا على الجودة والقابلية للمقارنة وسهولة الحصول على البيانات.
    However, ITC recognizes that the implementation of these priorities depends in part on the level of resources made available. UN غير أن المركز يدرك أن تنفيذ هذه اﻷولويات يتوقف جزئيا على مستوى الموارد التي تتاح.
    It also undertook a review of rights-based approaches to HIV/AIDS-related international development programming based, in part, on the use in donor development planning of the Guidelines. UN كما أجرت مراجعة للنهج القائمة على الحقوق إزاء برامج التنمية المتصلة بالإيدز وفيروسه والقائمة جزئياً على استخدام المبادئ التوجيهية عند التخطيط لتنمية المانحين.
    We base compensation, in part, on the lost future earnings of the decedent. Open Subtitles ،نحن نأسس تعويضاً جزئياً على الارباح المستقبلية الضائعة للمتوفي
    The idea is based, in part, on the fact that space in the universe is expanding. Open Subtitles تعتمد الفكرة جزئياً على حقيقة أن الفضاء الكوني يتمدد
    The decision as to how the reports should be allocated for this purpose is based in part on the areas of expertise of the member concerned. UN ويستند القرار المتعلق بكيفية توزيع التقارير لهذا الغرض جزئياً إلى مجالات خبرة العضو المعني.
    Success, however, would depend in part on the legal arsenal that countries had at their disposal. UN على أن النجاح في ذلك سيتوقف في جزء منه على الترسانة القانونية المتاحة للدول.
    This renewed focus on active labour market policies is based, in part, on the realization that high levels of unemployment lead to unsustainable levels of social exclusion, which represent a threat to social stability. UN وهذا التركيز المتجدد على انتهاج سياسات فاعلة فيما يتعلق بسوق اليد العاملة يستند في جزء منه إلى الإدراك بأن ارتفاع مستويات البطالة من شأنه أن يؤدي إلى مستويات لا يمكن تحملها من العزل الاجتماعــي، مـما يمثل خطرا على الاستقرار الاجتماعي.
    This negotiation depends in part on the response to the United States' request for a reduction in its assessed contribution to the budget for peace-keeping operations. UN فهذه المفاوضات تتوقف من ناحية على الاستجابة لطلب الولايات المتحدة بتخفيض نصيبها المقرر في ميزانية عمليات حفظ السلام.
    For these services, the plan administrators are paid administrative fees at rates which vary from company to company and which are based in part on the dollar value and/or number of claims processed during each calendar year, with the exception of HIP and Kaiser, which include such fees in the premium. UN وتُدفع للشركات المديرة للخطط لقاء هذه الخدمات أتعاب إدارية بمعدلات تتفاوت من شركة إلى أخرى وتستند في جزء منها إلى القيمة بالدولار و/أو عدد المطالبات المعالجة خلال كل سنة تقويمية، فيما عدا خطتي HIP " " و " كايزر " اللتين تدمجان هذه اﻷتعاب في اﻷقساط.
    Appropriate approaches will depend in part on the sectoral, political and cultural context, as well as the scale of a company's operations and its potential impacts. UN وستتوقف النهج الملائمة بشكل جزئي على السياق القطاعي والسياسي والثقافي، وكذلك على حجم عمليات الشركة والتأثيرات المحتملة للشركة.
    It draws in part on the analysis in the World Investment Report 2004: The Shift Towards Services (WIR04). UN وتستند في ذلك من ناحية إلى التحليل الوارد في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2004: التحول نحو الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more