"in particular article" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما المادة
        
    • وبخاصة المادة
        
    • وخاصة المادة
        
    • لا سيما المادة
        
    • وخصوصا المادة
        
    • وخصوصاً المادة
        
    • بوجه خاص المادة
        
    • بشكل خاص إلى المادة
        
    • ولا سيما للمادة
        
    • ولا سيما أحكام المادة
        
    • ولا سيما مع المادة
        
    • وخاصة مع المادة
        
    • وبخاصة الفقرة
        
    • وبوجه خاص المادة
        
    • وبشكل خاص المادة
        
    Charter of the United Nations, in particular article 99 UN ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 99 منه
    Charter of the United Nations, in particular article 99 UN ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 99 منه
    We believe it necessary to move methodically towards real nuclear disarmament, as called for by the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), in particular article VI. UN ونعتقد أن من الضروري المضي قدما بصورة منهجية نحو تحقيق نزع السلاح النووي الحقيقي، على النحو الذي دعت إليه أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة المادة السادسة.
    They are assessed on the basis of international standards for fair trial provided in United Nations human rights instruments, in particular article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد جرى تقييمهما على أساس المعايير الدولية للمحاكمة العادلة وهي المعايير المنصوص عليها في صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وبخاصة المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    She also asked how Switzerland ensured that its legislation was compatible with the Constitution, in particular article 8. UN وسألت أيضا عن كيفية ضمان سويسرا أن تشريعها يتوافق مع دستورها، وخاصة المادة 8.
    The integrity of the CWC and its full and nondiscriminatory implementation, in particular article XI, are of outmost importance. UN وتكتسي سلامة اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتنفيذها على نحو كامل وغير تمييزي، لا سيما المادة الحادية عشرة، أهمية قصوى.
    3. Encouraging action to ensure the full implementation of the principles of the Convention, and in particular article 8, which relates to the participation of women at all levels of activity of the United Nations and the United Nations system; UN 3- تشجيع اتخاذ إجراءات لضمان التنفيذ الكامل لمبادئ الاتفاقية، وخصوصا المادة 8، التي تتعلق بمشاركة المرأة على جميع مستويات نشاط الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة؛
    We take seriously our obligations under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, in particular article 32, on international cooperation. UN نحن نأخذ مأخذ الجد التزاماتنا بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المادة 32 بشأن التعاون الدولي.
    Having regard to the Treaty on European Union, and in particular article 29 thereof, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 29 منها،
    Having regard to the Treaty on European Union, and in particular article 29 thereof, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 29 منها،
    That seemed to contradict both the spirit and the letter of the articles on State responsibility for internationally wrongful acts, and, in particular, article 3 thereof. UN فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها.
    Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raises questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض سن زواج البنات عن سن زواج الصبيان يثير أسئلة حول توافقه مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢.
    Bearing in mind the obligation of States under the Charter, in particular article 55, to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من واجب الدول، بموجب الميثاق، ولا سيما المادة ٥٥ منه، تعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيد بها،
    (i) Advances in life sciences and biotechnology and their relevance to the implementation of the Convention, in particular article I; UN `1` الإنجازات في ميدان العلوم والتكنولوجيا الأحيائية وصلتها بتنفيذ الاتفاقية، وبخاصة المادة الأولى؛
    We deem it critical that there be fulfilment by the nuclear-weapon States of their obligations under multilateral disarmament instruments, in particular article VI of the NPT. UN ونعتبر من الحيوي أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها بموجب صكوك نزع السلاح المتعددة الأطراف، وبخاصة المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    The Committee reiterated that the presence of the settlers violated international humanitarian law, in particular article 49 of the Fourth Geneva Convention. UN وكررت اللجنة تأكيد أن وجود المستوطنين يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Committee is concerned about the compatibility with the Covenant, in particular article 24 of the Covenant, of the revocation of the citizenship of Israeli citizens. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمشي إلغاء المواطنة بالنسبة للمواطنين الإسرائيليين مع أحكام العهد وبخاصة المادة 24 منه.
    This runs counter to provisions of the Charter, in particular article 23. UN وهو ما يتناقض مع أحكام الميثاق وخاصة المادة ٢٣ منه.
    In this regard, we were very interested in what the Secretary-General said in his report about the need to re-examine the concept of sanctions, and we continue to call for the lifting of sanctions and for the application of the relevant Articles of the Charter, in particular article 50. UN ولقد رصدنا، في هذا الشأن، باهتمام ما تحدث به الأمين العام في تقريره من أهمية النظر في مراعاة مفهوم العقوبات الموجهة، كما أننا لا نزال نطالب بتفعيل مواد الميثاق ذات الصلة وخاصة المادة الخمسين.
    Algeria recommended that the Bahamas consider withdrawing its reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, in particular article 2. UN وأوصت الجزائر بأن تنظر جزر البهاما في سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا سيما المادة 2 منها.
    Recalling the relevant provisions of the Kyoto Protocol, in particular article 5, Article 7, paragraphs 2 and 3, and Articles 10 and 11, UN إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، لا سيما المادة 5 والفقرتين 2 و3 من المادة 7 والمادتين 10 و11،
    3. Encouraging action to ensure the full implementation of the principles of the Convention, and in particular article 8, which relates to the participation of women at all levels of activity of the United Nations and the United Nations system; UN 3- تشجيع اتخاذ اجراءات لضمان التنفيذ الكامل لمبادئ الاتفاقية، وخصوصا المادة 8، التي تتعلق بمشاركة المرأة على جميع مستويات نشاط الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة؛
    In response to those questions, he said that there was no contradiction between the Shariah and the Covenant, in particular article 23. UN وقال رداً على هذه الأسئلة أنه لا يوجد أي تعارض بين الشريعة والعهد، وخصوصاً المادة 23.
    They mentioned in particular article 18 of the law in question, which granted such women professional support for a renewable six-month period. UN وذكروا بوجه خاص المادة 18 من هذا القانون التي تمنح هؤلاء الشابات دعماً مهنياً لمدة 6 شهور قابلة للتجديد.
    Recalling in particular article 37 of the Convention on the Rights of the Child, according to which every child deprived of liberty shall be treated in a manner which takes into account the needs of persons of his or her age, UN وإذ تشير بشكل خاص إلى المادة ٣٧ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بطريقة تراعي احتياجات اﻷشخاص الذين هم في سنه،
    Many violations of rights, including freedom of expression and assembly had been committed in accordance with the Act, in particular article 7. UN فقد ارتُكبت، وفقاً لهذا القانون ولا سيما للمادة 7 منه، انتهاكات عديدة للحقوق، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والتجمع.
    The targeting of unarmed civilians is a violation of international humanitarian law, in particular article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949. UN واستهداف المدنيين العزل انتهاك للقانون اﻹنساني الدولي ولا سيما أحكام المادة ٣، المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١.
    In this regard, the Committee recommends that the State party should ensure that the legislative measures adopted are in conformity with the Convention, in particular article 17, and with other relevant international norms. UN وفي هذا الشأن، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توافق التدابير التشريعية المعتمدة مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما مع المادة 17 منها، ومع المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة.
    The Committee recommends that the State party ensure that legislation on recruitment agencies that act as intermediaries for Azerbaijanis seeking work abroad, and practices, are in line with the provisions of the Convention, in particular article 66. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان مواءمة القانون المتعلق بوكالات التوظيف التي تقوم بدور الوسيط بالنسبة للأذربيجانيين الباحثين عن عمل في الخارج وممارسات تلك الوكالات مع أحكام الاتفاقية، وخاصة مع المادة 66 منها.
    By setting up this Fund, Tunisia also places itself at the forefront of those States that promptly implemented the provisions of the Convention on the Rights of the Child, in particular, article 27, paragraph 4. UN وإن تونس إذ بادرت بإنشاء صندوق الضمان هذا، فقد تضع نفسها، في الوقت ذاته، في طليعة الدول التي سارعت إلى تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة الفقرة 4 من المادة 27.
    This doubtless runs counter to the fundamental provisions of the United Nations Charter, in particular article 49, which states UN ويخالــف هــذا، دون ريــب، اﻷحكام اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، وبوجه خاص المادة ٤٩ التي تنص على أن:
    The lower marriageable age for girls than for boys raises serious questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN وانخفاض الحد اﻷدنى لسن زواج الفتيات عن الحد اﻷدنى لسن زواج الفتيان يشكك بشدة في مدى الالتزام بالاتفاقية، وبشكل خاص المادة ٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more