"in particular by promoting" - Translation from English to Arabic

    • وبخاصة عن طريق تعزيز
        
    • ولا سيما عن طريق تعزيز
        
    • وبخاصة عن طريق تشجيع
        
    • ولا سيما بتعزيز
        
    • ولا سيما عن طريق تشجيع
        
    • ولا سيما من خلال تعزيز
        
    • لا سيما من خلال تشجيع
        
    • لا سيما من خلال تعزيز
        
    • وبخاصة بتعزيز
        
    • وبخاصة عن طريق انتهاج
        
    • وبخاصة من خلال تعزيز
        
    • وخاصة بتشجيع
        
    • وخاصة عن طريق تشجيع
        
    • ولا سيما عن طريق التشجيع
        
    • وجه الخصوص بتعزيز
        
    Welcoming the continued efforts and tangible progress made in the security sector by the Palestinian Authority, calling upon the parties to continue cooperation that benefits both Palestinians and Israelis, in particular by promoting security and building confidence, and expressing the hope that such progress will be extended to all major population centres, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل السلطة الفلسطينية بذلها وبالتقدم الملموس الذي تحرزه في قطاع الأمن، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون الذي يفيد الفلسطينيين والإسرائيليين معا، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن الأمل في توسيع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الكبرى،
    Welcoming the continued efforts and tangible progress made in the security sector by the Palestinian Authority, calling upon the parties to continue cooperation that benefits both Palestinians and Israelis, in particular by promoting security and building confidence, and expressing the hope that such progress will be extended to all major population centres, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها السلطة الفلسطينية وبالتقدم الملموس الذي تحرزه في قطاع الأمن، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون الذي يفيد الفلسطينيين والإسرائيليين معا، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن الأمل في توسيع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الكبرى،
    His delegation was pleased that the Department continued to emphasize the needs of Africa, in particular by promoting the objectives of the Planning and Coordination Agency of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN ويسر وفده أن الإدارة واصلت التأكيد على احتياجات أفريقيا، ولا سيما عن طريق تعزيز أهداف وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    4. Calls once again upon States, the United Nations system and all other actors to implement the Platform for Action, in particular by promoting an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective at all levels, including in the design, monitoring and evaluation of all policies and programmes in order to ensure effective implementation of all critical areas of concern of the Platform for Action; UN ٤ - تطلب مرة أخرى إلى الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة اﻷخرى أن تنفذ منهاج العمل، وبخاصة عن طريق تشجيع اعتماد سياسة عامة نشطة بارزة للعيان هدفها إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين على جميع المستويات، بما في ذلك إدماجه في عمليات تصميم جميع السياسات والبرامج ورصدها وتقييمها، لكفالة التنفيذ الفعال لجميع مجالات الاهتمام الحيوية لمنهاج العمل؛
    Welcoming the continued efforts and tangible progress made in the security sector by the Palestinian Authority, calling upon the parties to continue cooperation that benefits both Palestinians and Israelis, in particular by promoting security and building confidence, and expressing the hope that such progress will be extended to all major population centres, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل السلطة الفلسطينية بذلها وبالتقدم الملموس الذي تحرزه في قطاع الأمن، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون الذي يفيد الفلسطينيين والإسرائيليين معا، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن الأمل في توسيع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الكبرى،
    In addition, the States of the region are urged to favour the necessary conditions for strengthening confidence-building measures among them, in particular by promoting transparency in the area of weapons and by participating in the United Nations Register of Conventional Arms as well as in the system for the standardized reporting of military expenditures. UN وفضلا عن ذلك، تشجع دول المنطقة على تحبيذ تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة فيما بينها، وبخاصة عن طريق تعزيز الشفافية في مجال اﻷسلحة، والمشاركة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وفي النظام الموحد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Welcoming the efforts and progress made in the security sector by the Palestinian Authority, calling upon the parties to continue cooperation that benefits both Palestinians and Israelis, in particular by promoting security and building confidence, and expressing the hope that such progress will be extended to all major population centres, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية وبالتقدم الذي تحرزه في قطاع الأمن، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون المفيد للفلسطينيين والإسرائيليين معا، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن الأمل في توسيع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الكبرى،
    Welcoming also the continued efforts and tangible progress made in the Palestinian security sector, calling upon the parties to continue cooperation that benefits both Palestinians and Israelis, in particular by promoting security and building confidence, and expressing the hope that such progress will be extended to all major population centres, UN وإذ ترحب أيضا بما يبذل من جهود متواصلة وبما يحرز من تقدم ملموس في قطاع الأمن الفلسطيني، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون الذي يفيد الفلسطينيين والإسرائيليين معا، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن الأمل في توسيع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الكبرى،
    Noting the continued efforts and tangible progress made in the Palestinian security sector, and noting also the continued cooperation that benefits both Palestinians and Israelis, in particular by promoting security and building confidence, and expressing the hope that such progress will be extended to all major population centres, UN وإذ تلاحظ ما يبذل من جهود متواصلة وما يحرز من تقدم ملموس في قطاع الأمن الفلسطيني، وإذ تلاحظ أيضا مواصلة التعاون لما فيه مصلحة الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن أملها في أن يتسع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الرئيسية،
    A major recent practical step aimed at strengthening the United Nations system's role in bridging the digital divide, in particular by promoting involvement of all relevant stakeholders, was the establishment of the United Nations Information and Communication Technologies Task Force. UN وقد تمثلت إحدى الخطوات العملية الرئيسية الأخيرة التي ترمي إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في سد الفجوة الرقمية ولا سيما عن طريق تعزيز مشاركة جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة، في إنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    During the time that has elapsed since the forty-seventh session, the Secretariat has continued its efforts to implement its growing mandates, in particular by promoting international cooperation in the field of crime prevention and criminal justice and by providing assistance to countries in need, with the view to helping them in dealing with problems of both national and transnational crime. UN وواصلت اﻷمانة العامة خلال الفترة التي تلت الدورة السابعة واﻷربعين جهودها الرامية الى تنفيذ ولاياتها المتزايدة، ولا سيما عن طريق تعزيز التعاون الدولي في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، وتوفير المساعدة للبلدان المحتاجة بهدف مساعدتها لمواجهة النشاط الاجرامي الوطني وعبر الوطني على حد سواء.
    3. Calls once again upon States, the United Nations system and all other actors to implement the Platform for Action, in particular by promoting an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective at all levels, including in the design, monitoring and evaluation of all policies, as appropriate, in order to ensure effective implementation of the Platform; UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة أن تنفذ منهاج العمل، وبخاصة عن طريق تشجيع اعتماد سياسة عامة نشطة بارزة للعيان هدفها إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية على جميع المستويات، بما في ذلك إدماجه في عمليات تصميم جميع السياسات ورصدها وتقييمها، حسب الاقتضاء، لكفالة التنفيذ الفعال للمنهاج؛
    5. In addition, Austria contributes to the implementation of the Strategy by addressing the conditions conducive to the spread of terrorism, in particular by promoting the rule of law, human rights and preventing radicalization and extremism. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، تسهم النمسا في تنفيذ الاستراتيجية من خلال معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، ولا سيما بتعزيز سيادة القانون، وحقوق الإنسان، ومنع النزعة الأصولية والتطرف.
    In this regard, we firmly call upon all parties to fully support the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in all its aspects, in particular by promoting the exchange of knowledge on best practices and lessons learned through global and regional cooperation on combating desertification, land degradation and drought. UN في هذا الصدد، فإننا ندعو بقوة كل الأطراف إلى تقديم الدعم الكامل لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بكل جوانبها، ولا سيما عن طريق تشجيع تبادل المعارف بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من خلال التعاون على الصعيدين العالمي والإقليمي في مجال مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Reiterating that the United Nations, as a universal forum, is in a unique position to achieve international cooperation by addressing the challenges of promoting development in the context of globalization and interdependence, in particular by promoting a more equitable sharing of the benefits of globalization, UN وإذ تكرر تأكيد أن الأمم المتحدة، بوصفها محفلا عالميا، تتمتع بوضع فريد يمكنها من تحقيق التعاون الدولي عن طريق التصدي لتحديات تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، لا سيما من خلال تشجيع تقاسم أكثر إنصافا لمنافع العولمة،
    However, the Government was working to increase the social participation and visibility of Roma women in particular by promoting their associations and their cultural activities. UN ومع ذلك، تعمل الحكومة على زيادة المشاركة الاجتماعية لنساء الروما وتمثيلهن، لا سيما من خلال تعزيز مشاركتهن وأنشطتهن الثقافية.
    26. The Committee encourages the State party to support multilateral and bilateral activities to address the rights of children involved in armed conflict, in particular by promoting preventive measures as well as physical and psychological recovery and social reintegration of child victims of acts contrary to the Optional Protocol. UN 26- تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم الأنشطة المتعددة الأطراف والثنائية لتناول حقوق الأطفال الذين يُشركون في نزاعات مسلحة، وبخاصة بتعزيز التدابير الوقائية وكذلك تدابير تحقيق التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا أعمال تتعارض مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    3. Calls upon States, the United Nations system and all other actors to implement the Platform for Action, in particular by promoting an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective at all levels, including in the design, monitoring and evaluation of all policies, as appropriate, in order to ensure effective implementation of the Platform; UN ٣ - تطلب إلى الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة وسائر اﻷطراف الفاعلة أن تنفذ منهاج العمل، وبخاصة عن طريق انتهاج سياسة نشطة ومرئية مؤداها إدماج منظور نوع الجنس في مجرى الحياة العام على جميع المستويات، بما في ذلك إدماجه في عمليات تصميم جميع السياسات ورصدها وتقييمها، حسب الاقتضاء، لكفالة التنفيذ الفعال للمنهاج؛
    We will also work towards rendering the implementation of the CWC and BTWC more effective, in particular by promoting full and effective national implementation by all States Parties and full compliance with their obligations with regard to both Conventions. UN كما سنعمل على جعل تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أكثر فعالية، وخاصة بتشجيع جميع الدول الأطراف على تنفيذهما تنفيذاً كاملاً وفعالاً على الصعيد الوطني والامتثال الكامل لتعهداتها تجاه الاتفاقيتين.
    Colombia, for its part, had been acting in accordance with the policies and commitments enshrined in the Consensus, in particular by promoting innovative mechanisms like microfinancing, which was making a valuable contribution to social development and the advancement of small and medium enterprises: microcredit offered the best and least costly solution to the current global economic crisis. UN وذكرت أن كولومبيا عملت من جانبها وفقا للسياسات والالتزامات المنصوص عليها في توافق الآراء، وخاصة عن طريق تشجيع الآليات المبتكرة مثل تمويل المشاريع الصغيرة الذي يسهم إسهاما قيما في التنمية الاجتماعية والنهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    2. Requests the Secretary-General to authorize the United Nations special mission to Afghanistan, established under resolution 48/208, to continue its efforts to facilitate national rapprochement and reconstruction in Afghanistan, in particular by promoting the earliest possible establishment of a fully representative and broad-based authoritative council with authority: UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يأذن لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان المنشأة بموجب القرار ٨٤/٨٠٢ أن تواصل بذل جهودها لتيسير التقارب الوطني والتعمير في أفغانستان، ولا سيما عن طريق التشجيع على إنشاء مجلس سلطة في أقرب وقت ممكن يكون عريض القاعدة وذا تمثيل كامل ويخوﱠل ما يلي:
    In guiding the Secretariat of the Conference, Mr. Ordzhonikidze has facilitated and given strong support to the work carried out by States, and has also been proactive in encouraging efforts made not only by member States but also by the entire Geneva disarmament community, in particular by promoting interaction with non-governmental organizations. UN ومن خلال قيادته للأمانة العامة للمؤتمر، قام السيد أوردزونيكيدزه بتسهيل العمل الذي تنجزه الدول ودعمه دعماً قوياً واضطلع أيضاً بدور فعال لتشجيع الجهود التي تبذلها ليس الدول فقط بل وأيضاً كامل مجتمع جنيف فيما يخص نزع السلاح، وعلى وجه الخصوص بتعزيز التفاعل مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more