"in particular by providing" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما بتوفير
        
    • ولا سيما بتقديم
        
    • ولا سيما من خلال تقديم
        
    • ولا سيما من خلال توفير
        
    • لا سيما بتوفير
        
    • لا سيما عن طريق توفير
        
    • ولا سيما عن طريق تقديم
        
    • وبخاصة عن طريق تقديم
        
    • ولا سيما عن طريق توفير
        
    • وبشكل خاص عن طريق توفير
        
    • وخاصة بالنص
        
    • وخاصة بتقديم
        
    • وخصوصا بتوفير
        
    • لا سيما من خلال توفير
        
    • وخاصة توفير ما يلزم من
        
    10. Please indicate whether progress has been made towards compliance with article 12 of the Convention through a periodic review mechanism or safeguards, in particular by providing the necessary assistance for persons with disabilities in supported decision-making. UN 10- ويرجى تبيان ما إذا أُحرِز تقدم في سبيل الامتثال للمادة 12 من الاتفاقية من خلال آلية للاستعراض الدوري أو ضمانات، ولا سيما بتوفير الدعم اللازم للأشخاص ذوي الإعاقة لمساعدتهم في اتخاذ القرار.
    (a) Facilitate the submission of complaints by women victims of discrimination, in particular by providing the necessary legal assistance; UN (أ) أن تيسر تقديم الشكاوى من جانب النساء ضحايا التمييز، ولا سيما بتقديم المساعدة القانونية اللازمة لهن؛
    The Commission also urged all States to cooperate with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate, in particular by providing credible and reliable information. UN وحثت اللجنة أيضاً جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في نهوضه بولايته، ولا سيما من خلال تقديم معلومات موثوقة ويمكن التعويل عليها.
    Furthermore, it urged all Governments, specialized agencies and non-governmental organizations to cooperate fully with the Special Rapporteur, in particular by providing information on the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، ولا سيما من خلال توفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    It is in fact another form of complicity, analogical to aiding and abetting, in particular by providing means for the accomplishment of a crime. UN فهذا في الواقع شكل آخر من أشكال التواطؤ، شبيه بتقديم المساعدة والتحريض، لا سيما بتوفير الوسائل لارتكاب الجريمة.
    Once again, I urge the international community to support these vital efforts, in particular by providing the equipment needed. UN وأحث مرة أخرى المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود الحيوية، لا سيما عن طريق توفير المعدات الضرورية.
    It likewise supported the political process, in particular by providing logistical assistance for the electoral process. UN وعلى غرار ذلك، تقدم البعثة الدعم إلى العملية السياسية ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة اللوجستية للعملية الانتخابية.
    6. Invites the donor community to consider providing budgetary support to meet emergency needs, including the payment of salaries, in particular by providing additional contributions through the Emergency Economic Management Fund; UN 6 - يدعو الجهات المانحة إلى النظر في تقديم الدعم لميزانية البلد بهدف تلبية الاحتياجات الطارئة، بما فيها دفع الرواتب، وبخاصة عن طريق تقديم مساهمات إضافية عن طريق صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ؛
    As a component of the United Nations system, the Conference on Disarmament can and must play its role in this worldwide struggle, in particular by providing appropriate responses to this threat. UN وبإمكان مؤتمر نزع السلاح، بل من واجبه كأحد مكونات منظومة الأمم المتحدة، أن يلعب دوره في هذا النضال العالمي، ولا سيما بتوفير الردود المناسبة للتصدي لهذا التهديد.
    States Parties shall ensure international cooperation to assist children especially from developing countries for their repatriation and reintegration, in particular by providing financial aid.] UN تؤمّن الدول الأطراف التعاون الدولي في مساعدة الأطفال ولا سيما من البلدان النامية لإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم فيها، ولا سيما بتوفير المعونة المالية.]
    4. Turkey also stressed its full cooperation with the panel of inquiry established by the Secretary-General, in particular by providing substantial material on both the legal and factual aspects of the incident. UN 4- وشددت تركيا أيضاً على تعاونها الكامل مع فريق التحقيق الذي أنشأه الأمين العام، ولا سيما بتقديم عناصر مادية تتعلق بالجانبين القانوني والوقائعي للحادثة.
    25. A number of delegations commended UNEP on the work that it had carried out and called upon the organization to increase its efforts in the energy area, in particular by providing policy guidance to developing countries, stimulating financial sector support of cleaner energy approaches and sharing best practices. UN 25 - وأثنى عدد من الوفود على برنامج الأمم المتحدة للبيئة لما قام به من أعمال ودعوا المنظمة إلى زيادة جهودها في مجال الطاقة ولا سيما بتقديم التوجيهات المتعلقة بالسياسات إلى البلدان النامية، وتحفيز دعم القطاع المالي لنُهج الطاقة الأنظف وتقاسم أفضل الممارسات.
    The United Nations continues to cooperate with the Court, in particular by providing logistical support to its field operations and information and evidence in response to requests from the Prosecutor and defence counsel. UN وتواصل الأمم المتحدة التعاون مع المحكمة، ولا سيما من خلال تقديم الدعم اللوجستي إلى عملياتها الميدانية والتزويد بالمعلومات والأدلة استجابة للطلبات المقدمة من المدعي العام أو محامي الدفاع.
    The Commission also urged all States to cooperate with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate, in particular by providing credible and reliable information. UN كما حثت جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في نهوضه بولايته، ولا سيما من خلال تقديم معلومات موثوقة ويمكن التعويل عليها.
    Furthermore, it urged all Governments, specialized agencies and non-governmental organizations to cooperate fully with the Special Rapporteur, in particular by providing information on the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، ولا سيما من خلال توفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    The Committee recommends that effective measures be taken to provide information and support to HIVinfected mothers to prevent HIV transmission, in particular by providing safe alternatives to breastfeeding. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة لإعلام ودعم الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقاله، لا سيما بتوفير بدائل آمنة للرضاعة.
    It also strove to fight against community and family violence, in particular by providing psychological support services. UN ويسعى الاتحاد أيضا إلى مكافحة العنف في المجتمع والأسرة لا سيما عن طريق توفير خدمات الدعم النفسي.
    Objective of the Organization: To broaden understanding of and support for the work of the United Nations on priority thematic issues, in particular by providing communications support for key United Nations events and initiatives UN هدف المنظمة: توسيع نطاق فهم أعمال الأمم المتحدة بشأن المسائل المواضيعية ذات الأولوية ودعمها، ولا سيما عن طريق تقديم الدعم في مجال الاتصالات لمناسبات الأمم المتحدة ومبادراتها الرئيسية
    6. Invites the donor community to consider providing budgetary support to meet emergency needs, including the payment of salaries, in particular by providing additional contributions through the Emergency Economic Management Fund; UN 6 - يدعو الجهات المانحة إلى النظر في تقديم الدعم لميزانية البلد بهدف تلبية الاحتياجات الطارئة، بما فيها دفع الرواتب، وبخاصة عن طريق تقديم مساهمات إضافية من خلال صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ؛
    (b) Earmark resources to strengthen social reintegration and physical and psychosocial recovery measures, in accordance with article 9, paragraph 3, of the Optional Protocol, in particular by providing interdisciplinary assistance for child victims; and UN (ب) تخصيص الموارد اللازمة لتعزيز تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي والتعافي البدني والنفسي، وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، ولا سيما عن طريق توفير المساعدة الشاملة للأطفال الضحايا؛
    Development partners' practices in aid delivery should be streamlined to ensure the success of national development strategies, in particular by providing aid on a more predictable basis with long-term commitments. UN ويجب تنسيق ممارسات الشركاء في التنمية في مجال تسليم المعونة، لضمان نجاح الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وبشكل خاص عن طريق توفير المعونة على أساس أكثر قابلية للتنبؤ وبتعهدات طويلة الأجل.
    The OECD Recommendation on Hard-Core Cartels (HCC Recommendation) provides that Member countries should ensure that their competition laws effectively halt and deter hard-core cartels, in particular by providing for effective sanctions, enforcement procedures and institutions with adequate powers. UN 11- تنص توصية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الكارتلات الأساسية على أن تضمن البلدان الأعضاء أن قوانين المنافسة لديها توقف الكارتلات الأساسية وتردع عنها بفعالية، وخاصة بالنص على جزاءات فعالة، وإجراءات إنفاذ، ومؤسسات تتمتع بسلطات مناسبة.
    To this end, the tenth military region consolidated its alliances with ex-Mayi-Mayi troops in the eighth military region, in particular by providing weapons to them, for joint operations and as a bulwark against General Obedi's insubordination. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعّمت المنطقة العسكرية العاشرة تحالفها مع قوات الماي الماي السابقة في قيادة المنطقة العسكرية الثامنة، وخاصة بتقديم الأسلحة لها، للقيام بعمليات مشتركة ولصد تمرد عبيدي.
    34. The Working Group noted developments at international and regional levels towards encouraging the publication of information on forthcoming procurement opportunities through regulation, in particular by providing incentives for such publication, such as allowing a shorter time period in the procurement process. UN 34- لاحظ الفريق العامل ما يجري على الصعيدين الدولي والإقليمي من تطورات صوب التشجيع على نشر المعلومات عن فرص الاشتراء المرتقبة من خلال لوائح، وخصوصا بتوفير حوافز لذلك النشر، مثل السماح بفترات زمنية أقصر في عملية الاشتراء.
    Strong and urgent international action is needed to strengthen the ban on these weapons, in particular by providing effective means of verification. UN وهناك حاجة إلى عمل دولي قوي وعاجل لتعزيز الحظر على هذه الأسلحة، لا سيما من خلال توفير وسائل تحقق فعالة.
    The Commission requests the Secretary—General to give the Special Rapporteur all the assistance necessary to enable him to conclude his study, in particular by providing for specialized research assistance and for special consultations with the Centre for Human Rights. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام منح المقرر الخاص كل ما يحتاج اليه من مساعدة تمكنه من إنهاء دراسته وخاصة توفير ما يلزم من مساعدة على البحث التخصصي ومن مشاورات خاصة مع مركز حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more