"in particular in africa" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في أفريقيا
        
    • وبخاصة في أفريقيا
        
    • لا سيما في أفريقيا
        
    • وخاصة في أفريقيا
        
    • وخصوصا في أفريقيا
        
    • خاصة في أفريقيا
        
    • وخاصة في افريقيا
        
    • وبخاصة في افريقيا
        
    • ولا سيما في افريقيا
        
    • خصوصاً في أفريقيا
        
    • وخصوصا في افريقيا
        
    • وفي أفريقيا على وجه الخصوص
        
    • وعلى وجه الخصوص في أفريقيا
        
    However, similar projects are needed in other parts of the world, in particular in Africa and Asia. UN إلا أنه يلزم استحداث مشاريع مماثلة في أنحاء أخرى من العالم، ولا سيما في أفريقيا وآسيا.
    Role of the Security Council in conflict prevention and resolution, in particular in Africa UN دور مجلس الأمن في منع الصراعات وتسويتها، ولا سيما في أفريقيا
    In the delivery of UNEP programmes, therefore, greater attention is being paid to addressing the concerns and emerging priorities of regions and subregions, especially those in the developing world, and in particular in Africa. UN وعند إنجاز برامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يوجه اهتمام أكبر إلى تناول هذه الهواجس والأولويات البازغة داخل هذه المناطق والمناطق الفرعية، وبخاصة تلك الموجودة في العالم النامي، وبخاصة في أفريقيا.
    There have been tens of thousands of additional victims since then, and terrorism has spread to new areas, in particular in Africa. UN فقد سقط منذ ذلك الحين عشرات الآلاف من الضحايا الإضافيين، وانتشر الإرهاب ليصيب مناطق جديدة، وبخاصة في أفريقيا.
    Morocco remains especially concerned about the proliferation of small arms and light weapons, in particular in Africa. UN ولا يزال المغرب منشغلا على نحو خاص بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما في أفريقيا.
    The negative impact on peace, reconstruction, security, stability, human rights and sustainable development is especially damaging to developing countries, in particular in Africa. UN والتأثير السلبي على السلام والتعمير والأمن والاستقرار وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة تأثير مضر بشكل خاص للبلدان النامية، وخاصة في أفريقيا.
    The project design also includes the facilitation of networking among interested Governments, in particular in Africa and Asia. UN ويتضمن تصميم المشروع أيضا تيسير التواصل بين الحكومات المهتمة بالأمر، ولا سيما في أفريقيا وآسيا.
    It is unacceptable that poverty, hunger and disease continue to afflict so many regions of the world, and in particular in Africa. UN ومن غير المقبول أن هناك مناطق كثيرة من العالم لا تزال تُبتلى بالفقر والجوع والمرض، ولا سيما في أفريقيا.
    The Report was based on a new set of poverty estimates, and these suggested that the proportion of the population living on less than a dollar a day had been underestimated in the very poorest countries, and in particular in Africa. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    The Report was based on a new set of poverty estimates, and these suggested that the proportion of the population living on less than a dollar a day had been underestimated in the very poorest countries, and in particular in Africa. UN وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا.
    96/27 UNFPA: Enhancing the absorptive capacity and financial resource utilization in recipient countries, in particular, in Africa ..... 32 UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: دعم القدرة الاستيعابية واستخدام المـوارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا
    Alarmed and concerned at the danger that the activities of mercenaries constitute to peace and security in developing countries, in particular in Africa and in small States, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلام والأمن في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا والدول الصغيرة،
    Alarmed and concerned at the danger that the activities of mercenaries constitute to peace and security in developing countries, in particular in Africa and in small States, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلام والأمن في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا والدول الصغيرة،
    Religious leaders and faith groups were reported to be playing a similarly important role in many countries, in particular in Africa. UN وورد أن الزعماء الدينيين والجماعات العقائدية يقومون بدور مهم مشابه في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا.
    That is the philosophy that underlies Morocco's consistent support for the principle of the establishment of nuclear-weapon-free zones, in accordance with the NPT, in particular in Africa and the Middle East. UN وتلك هي الفلسفة التي يستند إليها المغرب في دعمه المتواصل لمبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط.
    The view was expressed that the global food crisis put at risk the achievement of the Millennium Development Goals, in particular in Africa. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن أزمة الغذاء العالمية تُـعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أفريقيا.
    Small arms and light weapons is a fundamental cause of intra- and inter-State conflict in the poorest regions throughout the world, in particular in Africa and even more particularly in West Africa. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سبب رئيسي للصراع داخل الدول وفيما بينها في أفقر مناطق العالم، وخاصة في أفريقيا وبالأخص في غربها.
    While currently most of the investment in mitigation measures is domestic and private, ODA plays an important role in developing countries, in particular in Africa and the LDCs. UN وفي حين أن معظم الاستثمارات في تدابير التخفيف هي في الوقت الحاضر استثمارات محلية وخاصة، فإن المساعدة الرسمية الإنمائية تؤدي دوراً هاماً في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً.
    In this regard, I would like to draw delegates' attention to the commitments that the world's leaders made at the Millennium Summit for combating poverty and underdevelopment, in particular in Africa. UN وفي هذا الصدد أود أن أوجِّه انتباه الوفود إلى التزام قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بمكافحة الفقر والتخلف، وخاصة في أفريقيا.
    The Secretariat was to be commended for its valuable work on investor surveys, in particular in Africa. UN وقالت إن الأمانة تستحق الثناء لعملها القيّم بشأن الاستقصاءات الخاصة بالمستثمرين، وخصوصا في أفريقيا.
    In recent years the Council has had relative success in dealing with internal crises and complex emergencies, in particular in Africa. UN في السنوات الأخيرة حقق المجلس نجاحا نسبيا في تناول الأزمات الداخلية وحالات الطوارئ المعقدة، خاصة في أفريقيا.
    In this context, particular attention should be given to national and international action to enhance the benefits of the process of globalization for all countries and to avoid the marginalization from the world economy of the least developed countries, in particular in Africa UN وفي هذا الاطار يجب أن تولى عناية خاصة للعمل على الصعيدين الوطني والدولي لتعظيم فوائد عملية العولمة بالنسبة لجميع البلدان ولتلافي تهميش أقل البلدان نموا من الاقتصاد العالمي، وخاصة في افريقيا
    It is, then, desirable that real solidarity be cultivated among Member States, which might induce developed countries to support efforts for development in developing countries, in particular in Africa. UN لذلك، من المرغـوب فيه زرع بذور تضامن فعلي فيما بين الدول اﻷعضـاء، لعله يحض البلدان المتقدمة النمو على دعم الجهــود المبذولة من أجل التنمية في البلدان النامية، وبخاصة في افريقيا.
    The establishment of an environmental technology centre in Tunisia would contribute to national capacity-building and would set an example for other developing countries, in particular in Africa and the Arab Mediterranean region. UN ولذلك فإن إنشاء مثل هذا المركز في تونس سيساعد على بناء القدرات الوطنية وسيكون بمثابة مثال يحتذى بالنسبة للبلدان النامية اﻷخرى، ولا سيما في افريقيا وفي المنطقة العربية المطلة على البحر اﻷبيض المتوسط.
    Added emphasis will be given to (a) services to LDCs, in particular in Africa, with special attention to the regional and subregional level; (b) services in support of agro-based industries and their integration through subsectoral linkages into national industrial structures; and (c) services in support of SMEs and their integration into national industrial structures. UN كما أنه سيكون هناك تركيز على )أ( الخدمات المقدمة الى أقل البلدان نموا ، وخصوصا في افريقيا ، مع عناية خاصة بالمستويين الاقليمي ودون الاقليمي ؛ و )ب( خدمات لدعم الصناعات القائمة على الزراعة وادماجها ، من خلال روابط دون قطاعية ، في الهياكل الصناعية الوطنية ؛ و )ج( خدمات لدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة وادماجها في الهياكل الصناعية الوطنية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more