"in particular in countries" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في البلدان
        
    • وبخاصة في البلدان
        
    • لا سيما في البلدان
        
    • وخاصة في البلدان
        
    • لا سيما في بلدان
        
    • لاسيما في البلدان
        
    • وعلى الأخص في البلدان
        
    • خاصة في البلدان التي
        
    • خصوصا في البلدان التي
        
    UNIDIR is keen to see it translated into other languages, in particular in countries with little tradition of study in the field. UN ويحرص المعهد على ترجمته إلى لغات أخرى، ولا سيما في البلدان التي تعاني نقصا في الدراسات في هذا المجال.
    The effective implementation of a number of those legal instruments, in particular in countries with economies in transition, will be monitored and supported. UN وسيجرى رصد ودعم التنفيذ الفعال لعدد من تلك الصكوك القانونية، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    As widely recognized, effective responses to the crisis, in particular in countries that are more exposed to extreme poverty, require international cooperation. UN وكما هو معترف به على نطاق واسع، فإن سبل التصدي للأزمة بفعالية، وبخاصة في البلدان الأكثر عرضة للفقر المدقع، تتطلب تعاونا دوليا.
    Increasingly, the protection of civilians has been added as part of the humanitarian responsibility of United Nations system organizations, in particular in countries receiving integrated missions. UN وعلى نحو مطرد، أخذ عنصر حماية المدنيين يضاف إلى المسؤولية الإنسانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في البلدان التي تستقبل بعثات متكاملة.
    In practical terms, the United Nations can promote inclusiveness in its support to peace processes, in particular in countries where it has deployed peacekeeping or political field missions. UN ومن الناحية العملية، يمكن للأمم المتحدة أن تعزز الطابع الشامل في الدعم الذي تقدمه لعمليات السلام، وخاصة في البلدان التي تَنشر فيها بعثات لحفظ السلام أو بعثات ميدانية سياسية.
    The third session focused on ways and means of promoting education in space law, in particular in countries of Central and Eastern Europe and of the Central Asian and Caucasus regions. UN 15- وركّزت الجلسة الثالثة على سُبُل تعزيز التعليم في مجال قانون الفضاء ووسائله، لا سيما في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ومنطقتي آسيا الوسطى والقوقاز.
    The effective implementation of a number of those legal instruments, in particular in countries with economies in transition, will be monitored and supported. UN وسيجرى رصد ودعم التنفيذ الفعال لعدد من تلك الصكوك القانونية، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    :: Follow up on the status of the integration of Convention implementation under the United Nations Development Assistance Frameworks, in particular, in countries where there is express commitment to do so based on reports of the joint needs assessment missions. UN :: متابعة حالة إدراج تنفيذ الاتفاقية في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولا سيما في البلدان التي يوجد فيها التزام صريح بذلك، بناء على تقارير بعثات تقييم الاحتياجات المشتركة.
    The Special Rapporteur highlights that State-controlled registration procedures, in particular in countries where the rule of law is weak, have become a means of curbing media independence and pursuing censorship. UN ويسلّط المقرر الخاص الضوء على كون إجراءات التسجيل التي تسيطر عليها الدولة، ولا سيما في البلدان حيث سيادة القانون ضعيفة، أصبحت وسيلة للحد من استقلال وسائل الإعلام وفرض الرقابة.
    UNIDIR is keen to see it translated into other languages so as to facilitate a better understanding of disarmament issues, in particular in countries in which there is little tradition of study in this field. UN ويتطلع المعهد إلى ترجمته إلى لغات أخرى لتيسير فهم أفضل لمسائل نزع السلاح، ولا سيما في البلدان التي تعاني نقصا في الدراسات في هذا المجال.
    It was noted that the legislative guide would, upon completion, constitute a useful tool for Governments in reviewing and modernizing their legislation pertaining to privately financed infrastructure projects, in particular in countries lacking experience in the execution of such projects. UN وذكر أن الدليل التشريعي سوف يشكل لدى اكتماله أداة مفيدة للحكومات في مراجعة وتحديث تشريعاتها المتصلة بتلك المشاريع، ولا سيما في البلدان التي تفتقر إلى الخبرة في تنفيذ تلك المشاريع.
    Standard Charter, an international bank, has introduced women-focused marketing in its regular banking services, in particular in countries where women have had a lower rate of formal engagement with banks. UN وقد هيّأ مصرف ستاندارد شارتر, وهو مصرف دولي، سُبل التسويق المركَّز على النساء في خدماته المصرفية المنتظمة، ولا سيما في البلدان التي تضم معدلاً أقل من النساء المتعاملات رسمياً مع المصارف.
    18.80 The secretariat will ensure the implementation of the recommendations of the European Population Conference and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development in the ECE region, in particular in countries with economies in transition. UN ٨١-٠٨ وسوف تكفل اﻷمانة تنفيذ توصيات مؤتمر السكان اﻷوروبي وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وبخاصة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    18.80 The secretariat will ensure the implementation of the recommendations of the European Population Conference and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development in the ECE region, in particular in countries with economies in transition. UN ١٨-٨٠ وسوف تكفل اﻷمانة تنفيذ توصيات مؤتمر السكان اﻷوروبي وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وبخاصة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    (b) To enhance development efforts, in particular in countries affected by conflict and occupation, in order to achieve the Millennium Development Goals; UN (ب) تعزيز جهود التنمية، وبخاصة في البلدان التي تعاني النزاعات والاحتلال، بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Increasingly, the protection of civilians has been added as part of the humanitarian responsibility of United Nations system organizations, in particular in countries receiving integrated missions. UN وعلى نحو مطرد، أخذ عنصر حماية المدنيين يضاف إلى المسؤولية الإنسانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في البلدان التي تستقبل بعثات متكاملة.
    The Department is also improving its engagement with resident coordinators and United Nations country teams, in particular in countries with rising political tension. UN كما تعكف الإدارة على تحسين تعاطيها مع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لا سيما في البلدان التي تشهد ارتفاعا في حدة التوتر السياسي.
    My delegation has followed with keen interest and appreciation the efforts of the Security Council in promoting peace and stability in Africa, in particular in countries that are facing conflicts and humanitarian crises in the region. UN وقد تابع وفدي باهتمام شديد الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لتعزيز السلام والاستقرار في أفريقيا، وخاصة في البلدان التي تواجه صراعات وأزمات إنسانية في هذه المنطقة.
    23. Further studies are also required to assess the use of tax incentives to promote private investment for sustainable development, in particular in countries with economies in transition and in developing countries. UN ٢٣ - وهناك أيضا حاجة إلى المزيد من الدراسات لتقييم استخدام الحوافز الضريبية لتشجيع الاستثمار الخاص من أجل التنمية المستدامة، وخاصة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي البلدان النامية.
    However, biodiversity is currently being lost at unprecedented rates due to human activities; this trend can only be reversed if the local people benefit from the conservation and sustainable use of biological diversity, in particular in countries of origin of genetic resources, in accordance with article 15 of the Convention on Biological Diversity. UN إلا أن التنوع البيولوجي يضيع حاليا بمعدلات لا سابق لها جراء أنشطة الإنسان؛ وهذا الاتجاه لا يمكن عكسه ما لم ينتفع الناس من المحافظة على التنــوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، لا سيما في بلدان المنشأ، للموارد الوراثية، وفقا للمادة 15 من اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Scaling up of school feeding and maternal and child feeding programmes has been a common response, in particular in countries that lack other direct transfer mechanisms. UN وأضحى تعزيز برامج التغذية المدرسية وبرامج تغذية الأمهات والأطفال استجابة شائعة، وعلى الأخص في البلدان التي تفتقر إلى آليات أخرى للتحويل المباشر.
    52. The role of Governments in shaping consumption patterns, in particular in countries where the public sector plays an important role in the economy, continues to be of utmost importance. UN ٥٢ - ما زال دور الحكومات في تشكيل أنماط الاستهلاك، خاصة في البلدان التي يضطلع فيها القطاع العام بدور هام في الاقتصاد، يكتسي أهمية قصوى.
    It is critical that experience in effectively implementing the Protocol be gained, in particular in countries where resources for marking and record-keeping may be limited. UN وثمة أهمية حاسمة في اكتساب خبرة في تنفيذ البروتوكول تنفيذا فعّالا، خصوصا في البلدان التي قد تكون فيها الموارد اللازمة للوسم وحفظ السجلات محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more