"in particular in the areas of" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في مجالات
        
    • وبخاصة في مجالات
        
    • لا سيما في مجالات
        
    • وخاصة في مجالات
        
    • ولا سيما في مجالي
        
    • وبخاصة في مجالي
        
    • لا سيما في مجالي
        
    • وخاصة في مجالي
        
    • وخصوصا في مجالات
        
    • وبشكل خاص في مجالات
        
    • خاصة في مجالات
        
    • ولا سيما في ميادين
        
    • وتعنى بشكل خاص بمجالات
        
    • وخاصة في ميادين
        
    • وخصوصا في مجالي
        
    It will therefore stimulate transboundary cooperation, in particular in the areas of transport, trade facilitation and environmental protection. UN وستعمل بذلك على حفز التعاون العابر للحدود، ولا سيما في مجالات النقل، وتيسير التجارة، وحماية البيئة.
    Commitments must continue to be translated into concrete action, in particular in the areas of development and poverty eradication. UN ويجب أن تستمر ترجمة الالتزامات إلى عمل ملموس، ولا سيما في مجالات التنمية والقضاء على الفقر.
    Project activities are expected to grow in South Asia, in particular in the areas of HIV/AIDS prevention and care. UN ويتوقع أن تزيد أنشطة المشاريع في جنوب آسيا، وبخاصة في مجالات الوقاية من الإيدز وفيروسه وتوفير الرعاية للمصابين به.
    It also involved them fully in the promotion of gender equality, in particular in the areas of training, human development, employment and the family. UN وتشارك أيضا بصورة كاملة في تعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما في مجالات التدريب، والتنمية البشرية، والعمالة، والأسرة.
    Management support projects for peacekeeping missions, in particular in the areas of business process improvement, change management and organizational design UN تنفيذ مشاريع للدعم الإداري لبعثات حفظ السلام، وخاصة في مجالات تحسين أساليب العمل، وإدارة التغيير، والتصميم التنظيمي
    The Committee welcomes the amendments to the Children's Code on 10 July 2012, making it more consistent with the Convention, in particular in the areas of juvenile justice and deinstitutionalization of children. UN 8- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الطفل في 10 تموز/يوليه 2012، مما يجعله أكثر اتساقاً مع الاتفاقية، ولا سيما في مجالي قضاء الأحداث وتقديم الرعاية إلى الأطفال خارج المؤسسات.
    It also noted the measures undertaken by Swaziland regarding poverty eradication and social services, in particular in the areas of health and education. UN ولاحظت أيضاً التدابير التي اتخذتها سوازيلند فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وبتوفير الخدمات الاجتماعية، وبخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    We encourage efforts to promote the use of nuclear energy for the purposes of development, in particular in the areas of agriculture and health. UN إننا نشجع الجهود لدعم استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية، ولا سيما في مجالات الزراعة والصحة.
    The biggest obstacle to the programme is the substantial funding shortfall in key aspects of recovery, in particular in the areas of repair and reconstruction of housing, transportation, water and sanitation, and environmental mitigation. UN والعقبة الكبيرة الماثلة أمام البرنامج هو العجز الكبير في تمويل جوانب رئيسية من الانتعاش، ولا سيما في مجالات ترميم وإعادة بناء المساكن، والمواصلات، والمياه والصرف الصحي، والحد من التآكل البيئي.
    In that respect, strengthened multilateralism was important, in particular in the areas of global trade and macroeconomic policies. UN وفي هذا الصدد، يعد تعزيز تعددية الأطراف أمرا هاما، ولا سيما في مجالات التجارة العالمية وسياسات الاقتصاد الكلي.
    Madagascar strongly condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported regional and bilateral cooperation in the counter-terrorism effort, in particular in the areas of law enforcement cooperation and technical exchange. UN وأضافت أن مدغشقر تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وتدعم التعاون الإقليمي والثنائي في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، ولا سيما في مجالات التعاون على إنفاذ القانون والتبادل التقني.
    Senegal highly values its scientific and technical cooperation with the IAEA, in particular in the areas of health and nutrition. UN تثمن السنغال عاليا تعاونها العلمي والتقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما في مجالات الصحة والتغذية.
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socioeconomic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socioeconomic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socioeconomic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات،
    Bahrain commended efforts made to protect the rights of women in Indonesia, in particular in the areas of education, the economy and culture. UN وأشادت البحرين بالجهود التي بذلت من أجل حماية حقوق المرأة في إندونيسيا، لا سيما في مجالات التعليم والاقتصاد والثقافة.
    The Federation works to advance issues of concern to women and girls, in particular in the areas of peace and security; education; economics; social, political and cultural spheres; the environment; health; and justice and human rights. UN يعمل الاتحاد على تعزيز القضايا التي تهم النساء والفتيات، لا سيما في مجالات السلام والأمن والتعليم والاقتصاد؛ والمجتمع، والسياسة، والثقافة، والبيئة، والصحة، والعدالة، وحقوق الإنسان.
    Conduct of client surveys to measure effectiveness of management support projects for field operations, in particular in the areas of business process improvement, change management and organizational design UN إجراء استقصاءات للعملاء لقياس مدى فعالية مشاريع الدعم الإداري للعمليات الميدانية، وخاصة في مجالات تحسين سير الأعمال وإدارة التغيير والتصميم التنظيمي
    :: Conduct of client surveys to measure effectiveness of management support projects for field operations, in particular in the areas of business process improvement, change management and organizational design UN :: إجراء استقصاءات للعملاء لقياس مدى فعالية مشاريع الدعم الإداري لبعثات حفظ السلام، وخاصة في مجالات تحسين سير الأعمال، وإدارة التغيير، والتصميم التنظيمي
    As regards human resources management, improvements were recorded in the level of satisfaction for the services provided to entities, in particular in the areas of the working environment and health-care services. UN وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، سُجل تحسن في مستوى الارتياح المتعلق بالخدمات المقدمة إلى الكيانات، ولا سيما في مجالي بيئة العمل وخدمات الرعاية الصحية.
    Noting the active role of the United Nations in enhancing international cooperation in family-related issues, in particular in the areas of research and information, including the compilation, analysis and dissemination of data, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، وبخاصة في مجالي البحوث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    It reviews the scope and scale of innovative financing mechanisms and examines their contribution and potential in respect of achieving the Millennium Development Goals, in particular in the areas of health and environment. UN وهو يستعرض نطاق آليات التمويل الابتكارية وحجمها ويبحث إسهامها وإمكاناتها فيما يختص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي الصحة والبيئة.
    The Committee repeated its request for full particulars of the way in which the main trends in economic policy, in particular in the areas of monetary and budgetary policy, help to promote employment. UN وطلبت اللجنة من جديد موافاتها بكل تفاصيل الطريقة التي تساعد بها الاتجاهات الرئيسية في السياسة الاقتصادية، وخاصة في مجالي السياسة النقدية والسياسة المتعلقة بالميزانية، على النهوض بالعمالة.
    The Government also pledged itself to improving the situation of disadvantaged groups, promoting economic, social and cultural rights, in particular in the areas of education, health services and land issues, and ending the practice of " untouchability " . UN وتعهدت الحكومة أيضا بتحسين وضع الفئات المحرومة وتفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخصوصا في مجالات التعليم والخدمات الصحية ومسائل الأراضي، ووضع حد لممارسة ' ' النبذ``.
    Reaffirming the role of the Staff College as an institution for system-wide knowledge management, training and continuous learning for the staff of the United Nations system, in particular in the areas of economic and social development, peace and security and internal management, UN وإذ بعيد تأكيد دور كلية الموظفين كمؤسسة لإدارة المعارف والتدريب والتعلم المستمر لفائدة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وبشكل خاص في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلام والأمن والإدارة الداخلية،
    The Batwa minority has benefited from these projects, in particular in the areas of economic development and education. UN وقد استفادت أقلية الباتوا من هذه المشاريع، خاصة في مجالات التنمية الاقتصادية والتعليم.
    Management support projects for peacekeeping missions and peacekeeping-related entities at Headquarters, in particular in the areas of change management, organizational design and process improvement UN مشاريع الدعم الإداري لبعثات حفظ السلام والكيانات ذات الصلة بحفظ السلام في المقر، ولا سيما في ميادين إدارة التغيير والتصميم التنظيمي وتحسين العمليات
    Reaffirming the role of the Staff College as an institution for system-wide knowledge management, training and continuous learning for the staff of the United Nations system, in particular in the areas of economic and social development, peace and security and internal management, UN وإذ تؤكد من جديد دور كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة كمؤسسة لإدارة المعارف والتدريب والتعلم المستمر على نطاق المنظومة لفائدة موظفي الأمم المتحدة، وتعنى بشكل خاص بمجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والسلام والأمن، والإدارة الداخلية،
    Recognizing further the need for dissemination of research knowledge, technologies and expertise in the field of biotechnology, in particular in the areas of agriculture, pharmaceuticals and health care, that could benefit mankind, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية،
    Consolidating the knowledge base is therefore a prerequisite to the establishment of effective international cooperation mechanisms, in particular in the areas of direct recovery and mutual legal assistance for the purpose of confiscation. UN وبالتالي فإن تدعيم القاعدة المعرفية شرط مسبق لإرساء آليات تعاون دولية فعّالة، وخصوصا في مجالي الاسترداد المباشر والمساعدة القانونية المتبادلة لغرض المصادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more