"in particular in the fields of" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في ميادين
        
    • ولا سيما في مجالات
        
    • لا سيما في مجالات
        
    • وبخاصة في ميادين
        
    • خصوصا في مجالات
        
    • وبخاصة في مجالات
        
    • وبخاصة في ميداني
        
    • ولا سيما في مجالي
        
    • وخاصة في مجالات
        
    • وبالخصوص في مجال
        
    • وبالأخص في مجالات
        
    • وخاصة في ميداني
        
    • ولا سيما في مجال
        
    • ولا سيما في ميداني
        
    In his conclusions and recommendations, the Special Rapporteur expressed his wish to see the recommendations that he made translated into action, in particular in the fields of education in human rights, acceptance of others and tolerance for the sake of peace. UN وأعرب المقرر الخاص، في استنتاجاته وتوصياته، عن أمله في أن يرى توصياته وقد ترجمت إلى اجراءات، ولا سيما في ميادين التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وتقبل اﻵخرين، والتسامح من أجل السلام.
    As a result of high-level political commitment, Morocco has built up its human resources and a body of users, in particular in the fields of telecommunications, Earth observation and space meteorology. UN وبفضل توافر مستوى رفيع من الالتزام السياسي ، تمكنت المغرب من تأهيل مواردها البشرية ومجموعة من المستعملين ، ولا سيما في ميادين الاتصالات السلكية واللاسلكية ورصد اﻷرض واﻷرصاد الجوية الفضائية .
    In particular, he noted with concern the profound discrimination faced by the Roma community, in particular in the fields of employment, education and housing. UN وأعرب عن قلقه على وجه الخصوص إزاء التمييز الكبير ضد طائفة الروما، ولا سيما في مجالات العمالة والتعليم والإسكان.
    103. Much progress has been made within the community assistance for reconstruction, development and stabilization programme, in particular in the fields of energy, trade and transport. UN 103 - وقد أحرز قدر كبير من التقدم في برنامج الجماعة لتقديم المساعدة من أجل التعمير والتنمية وتثبيت الاستقرار، ولا سيما في مجالات الطاقة والتجارة والنقل.
    Over the past 50 years, Austria has sought to contribute effectively to the work of the United Nations, in particular in the fields of peace and security, human rights, development, disarmament and international law. UN لقد سعت النمسا، طيلة السنوات الخمسين الماضية، إلى المساهمة بصورة فعالة في عمل الأمم المتحدة، لا سيما في مجالات السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية ونزع السلاح والقانون الدولي.
    Greater participation was an important means of ensuring that the needs and concerns of indigenous communities could be properly taken into account, in particular in the fields of education, health and social services. UN فقد ذكر أن زيادة المشاركة وسيلة هامة لضمان إمكانية مراعاة احتياجات وشواغل مجتمعات السكان الأصليين، وبخاصة في ميادين التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    The Commission may wish to note the relevance of its work, in particular in the fields of arbitration and conciliation and public procurement, and possible future work in the area of microfinance, to post-conflict reconstruction in general and to some of the specific subjects identified by the Sixth Committee in this sub-topic. UN ولعلّ اللجنة تود أن تلاحظ ما لعملها، خصوصا في مجالات التحكيم والتوفيق والاشتراء العمومي، والعمل الذي يمكن أن تضطلع به في المستقبل في مجال التمويل البالغ الصغر، من صلة بإعادة البناء بعد الصراعات عموما وببعض النقاط المعينة التي حدّدتها اللجنة السادسة في إطار هذا الموضوع الفرعي.
    There are a number of areas in which the Council of Europe can reinforce the purposes and principles of the United Nations and in which Member States can profit from the Council of Europe's experience, in particular in the fields of post-conflict peace-building, confidence-building measures, human rights, social development, the fight against racism, and crime prevention. UN وهناك عدد من المجالات التي يمكن لمجلس أوروبا أن يعزز فيها مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، ويمكن للدول الأعضاء أن تنتفع فيها بخبرة مجلس أوروبا، وبخاصة في مجالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع، وتدابير بناء الثقة، وحقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية، ومكافحة العنصرية، ومنع الجريمة.
    Expressing deep concern at the cases of violations of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, as identified by the Board of Auditors, in particular in the fields of procurement and inventory, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء حالات مخالفة النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، كما بينها مجلس مراجعي الحسابات، وبخاصة في ميداني الشراء والمخزون،
    39. Meanwhile, there has been a real increase in the participation of the general public and organized civil society in implementing social policies, in particular in the fields of education, health and rural development. UN ٣٩ - وفي الوقت نفسه، حدثت زيادة حقيقية في مشاركة الشعب والمجتمع المدني المنظم في تنفيذ السياسات الاجتماعية، ولا سيما في ميادين التعليم والصحة والتنمية الريفية.
    2. The International Tribunal recognizes the responsibilities of the United Nations under the Charter, in particular in the fields of international peace and security, economic, social, cultural and humanitarian development and the peaceful settlement of international disputes. UN ٢ - تعترف المحكمة الدولية بمسؤوليات اﻷمم المتحدة وفقا للميثاق، ولا سيما في ميادين السلم واﻷمن الدوليين، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية، والتسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    It also notes that, in some cases, in particular in the fields of education and freedom of expression and the right to enjoy their own culture and use their own language, these reservations may have a negative impact on children belonging to ethnic groups which are not recognized as minorities under the Treaty of Lausanne of 1923, in particular children of Kurdish origin. UN وتلاحظ أيضاً أن هذه التحفظات قد يكون لها في بعض الحالات، ولا سيما في ميادين التعليم وحرية التعبير وحق الطفل في التمتع بثقافته واستخدام لغته، تأثير سلبي في الأطفال المنتمين إلى مجموعات إثنية غير معترف بها كأقليات بموجب معاهدة لوزان لعام 1923، ولا سيما الأطفال المتحدرون من أصل كردي.
    No research or research application concerning the human genome, in particular in the fields of biology, genetics and medicine, should prevail over respect for the human rights, fundamental freedoms and human dignity of individuals or, where applicable, of groups of people. UN لا يجوز لأي بحث يتعلق بالجينوم البشري، ولا لأي من تطبيقات البحوث، ولا سيما في مجالات البيولوجيا وعلم الوراثة والطب، أن يعلو على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والكرامة الإنسانية لأي فرد أو مجموعة أفراد.
    41. Egypt noted that strategies, in addition to legislative efforts and policies, have been put in place in particular in the fields of non-discrimination, protecting the rights of women and children and combating trafficking in and exploitation of persons. UN 41- وأشارت مصر إلى ما وضعته قبرص من استراتيجيات وما بذلته من جهود تشريعية وما وضعته من سياسات، ولا سيما في مجالات عدم التمييز، وحماية حقوق المرأة والطفل، ومكافحة الاتجار بالأشخاص واستغلالهم.
    They include a history teaching project in South-Eastern Europe with the support of the European Association of History Educators, the Council of Europe and the Soros Institute, and various forms of sharing know-how and experiences in the Mediterranean, in particular in the fields of media, youth and the democratic structures of transition. UN وتشمل تلك المشاريع مشروعاً لتدريس التاريخ في جنوب شرق أوروبا بدعم من الرابطة الأوروبية لمدرّسي التاريخ ومن مجلس أوروبا ومعهد سوروس، كما تشمل مختلف أشكال تبادل الدراية والخبرات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، ولا سيما في مجالات الإعلام والشباب وهياكل الانتقال إلى الديمقراطية.
    Difficulties continue to be encountered in recruiting the remaining francophone police officers required to perform specialist functions, in particular in the fields of training, ethics and discipline, reform and restructuring, criminal investigations, customs and border patrols and embargo monitoring. UN واستمرت الصعوبات تعترض توظيف ما تبقى من ضباط الشرطة الناطقين بالفرنسية للاضطلاع بمهام متخصصة، لا سيما في مجالات التدريب، وآداب السلوك، والانضباط، والإصلاح وإعادة الهيكلة، وإجراء التحقيقات الجنائية، ومراقبة الجمارك والقيام بدوريات الحدود ورصد الحظر.
    Since its inception, the United Nations has played a central role in the longer-term strategies for conflict prevention, in particular in the fields of disarmament and arms control, human rights and equitable economic and social development. UN وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها بدور رئيسي في الاستراتيجيات اﻷطول أجلا لمنـع وقــوع الصراعات، وبخاصة في ميادين نزع السلاح تحديد اﻷسلحة وحقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة.
    The view was expressed that the use of nuclear power sources in outer space should be diminished and focused on the use of space for civil applications, thus contributing to human security, prosperity and development, in particular in the fields of health, protection of the environment and disaster mitigation on Earth. UN 145- وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي التقليل من استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي والتركيز على استخدام الفضاء في تطبيقات مدنية، حيث إن ذلك يساهم في تحقيق أمن البشرية ورخائها وتنميتها، خصوصا في مجالات الصحة وحماية البيئة والتخفيف من الكوارث على الأرض.
    It is also suggested that support from the international community be made available, in particular in the fields of legislative review, training of law enforcement personnel, judges and other administration of justice officials, and for the development of an adequate system for the collection of data on the situation of children. UN وتقترح أيضا توفير دعم من المجتمع الدولي، وبخاصة في مجالات المراجعة التشريعية، وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والقضاه، وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال إقامة العدل، وإيجاد نظام ملائم لجمع البيانات عن حالة اﻷطفال.
    In order to enhance the employability of women, basic education and vocational qualifications, in particular in the fields of science and technology, are of great importance. UN ويتسم التعليم اﻷساسي والتأهيل المهني، وبخاصة في ميداني العلم والتكنولوجيا، بأهمية كبيرة في تعزيز فرص العمالة أمام المرأة.
    The effort that the Government was making to improve its socioeconomic development was, however, bearing some fruit, in particular in the fields of health and education. UN ومع ذلك، فإن الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية تنتج بعض الثمار، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    13. The Council encouraged the Government of the Sudan and other stakeholders to implement the recommendations of the report of the African Union High-level Panel on Darfur as necessary, in particular in the fields of justice, reconciliation and security. UN 13 - وشجع المجلس حكومة السودان وسائر أصحاب المصلحة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بدارفور، حسب الاقتضاء، وخاصة في مجالات العدالة، والمصالحة، والأمن.
    :: To encourage countries which have not done so to accede to all the most important relevant nuclear conventions, in particular in the fields of nuclear safety, physical protection and civil nuclear liability; UN :: تشجيع البلدان، التي لم تقم بذلك بعدُ، على الانضمام إلى جميع الاتفاقيات النووية الرئيسية وذات الصلة، وبالخصوص في مجال السلامة النووية والحماية المادية والمسؤولية المدنية النووية
    The Committee, recalling its general recommendation No. 27 (2000) on discrimination against Roma, recommends that the State party take special measures to improve the situation of all Roma and Sinti to overcome the disadvantages brought about by persistent discrimination, in particular in the fields of education, employment and housing. UN إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الغجر (الروما)، توصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة لتحسين وضع جميع أفراد الروما والسنتي للتغلب على أوجه الحرمان التي يعانون منها بسبب استمرار التمييز ضدهم، وبالأخص في مجالات التعليم والعمل والسكن.
    Expressing deep concern at the cases of violations of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, as identified by the Board of Auditors, in particular in the fields of procurement and inventory, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء حالات انتهاك النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة كما بينها مجلس مراجعي الحسابات، وخاصة في ميداني المشتريات والمخزون،
    Underscores the importance of security sector reform and urges all international partners ... to support the Government...'s efforts to professionalize and enhance the capacity of the national security services and the police, in particular in the fields of training on human rights and sexual and gender-based violence. UN يؤكد على أهمية إصلاح قطاع الأمن، ويحث جميع الشركاء الدوليين... على دعم جهود الحكومة ... لتحسين الكفاءة المهنية لخدمات الأمن الوطنية والشرطة وتعزيز قدراتها، ولا سيما في مجال التدريب على حقوق الإنسان والعنف الجنساني.
    1.1.6 Absorbed Serbian " parallel structures " , in particular in the fields of education and health care, into the structures of the new municipalities UN 1-1-6 استيعاب " الهياكل الموازية " الصربية، ولا سيما في ميداني التعليم والرعاية الصحية، في هياكل البلديات الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more