having regard to the Treaty on European Union, and in particular its article 15; | UN | استنادا إلى معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما المادة ١٥ منها، |
Noting the relevant provisions of the Kyoto Protocol, in particular its article 8, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المادة 8 منه، |
Noting the relevant provisions of the Kyoto Protocol, in particular its article 8, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة لبروتوكول كيوتو، ولا سيما المادة 8 منه، |
Noting the relevant provisions of the Kyoto Protocol, in particular its article 7, | UN | وإذ يحيط علماً بالأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو، وبخاصة المادة 7 منه، |
Noting the relevant provisions of the Kyoto Protocol, in particular its article 7, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة لبروتوكول كيوتو، وبخاصة المادة 7 منه، |
the challenge of and the means available for the implementation of the obligations under Protocol V, and in particular its article 3; and | UN | `1` تحدي تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول الخامس، لا سيما المادة 3 منه، والوسائـل المتاحة لتنفيذها؛ |
Priorities are guided by the Convention, in particular its article 30. | UN | 75- وتسترشد الأولويات بالاتفاقية، وخصوصا المادة 30. |
At the same time, I would like to express my country's position regarding the Declaration just adopted and, in particular, its article 26. | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أشرح موقف وفدي بشأن الإعلان الذي اعتمد قبل قليل، وخاصة المادة 26. |
Recalling further that the Manila Declaration is a landmark declaration on the peaceful settlement of international disputes, building upon the Charter of the United Nations, in particular its article 33, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى أنّ إعلان مانيلا هو إعلان تاريخي بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، يعتمد على ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 33 منه، |
It was stated that considerable compromise had already been made with respect to the text of the draft convention, in particular its article 18. Any further concessions would compromise the essential grounds on which the convention should be based. | UN | وأشار إلى أنه سبق أن قدمت تنازلات كثيرة في ما يتعلق بنص الاتفاقية، ولا سيما المادة 18، وأن أي تنازلات إضافية ستؤثر على الأسس الرئيسية التي ينبغي أن تبنى عليها الاتفاقية نفسها. |
This same group stressed that it has no intention to embark on a process aimed at the amendment of the Charter, in particular its article 97, but rather is seeking a genuine improvement of the current procedure within the framework defined by Article 97. | UN | وأكدت المجموعة ذاتها على أنه ليس من نيتها أن تشرع في عملية تهدف إلى تعديل الميثاق، ولا سيما المادة 97 منه، بل بالأحرى السعي إلى إدخال تحسين حقيقي في الإجراء الراهن ضمن الإطار الذي حددته المادة 97. |
Recalling the relevant provisions of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, in particular its article 7, and decisions 11/CP.7, 16/CP.7, 17/CP.7, 18/CP.7, 19/CP.7, 19/CP.9 and 13/CP.10, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما المادة 7 منه، وإلى المقررات 11/م أ-7، و16/م أ-7، و17/م أ-7، و18/م أ-7، و19/م أ-7، و19/م أ-9، |
211. The Committee further recommends that the provisions of Labour Act No. 91 of 1959 relating to the protection of children with regard to employment be reviewed and brought into line with the Convention, in particular its article 32. | UN | ١١٢- وتوصي اللجنة كذلك بإعادة النظر في أحكام قانون العمل رقم ١٩ لعام ٩٥٩١ المتعلقة بحماية اﻷطفال في مجال الاستخدام وبجعلها تتمشى مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢٣ منها. |
In situations where, in the light of the Convention, in particular its article 32, and ILO standards, legal work was performed, providing for minimum ages for admission to employment and for appropriate regulation of the hours and conditions of employment was of decisive importance. | UN | ومن المهم جدا في الحالات التي يعمل فيها اﻷطفال على نحو مشروع مراعاة العمر اﻷدنى للالتحاق بالعمل ووضع نظام مناسب لساعات العمل وظروفه، وذلك بناء على الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢٣ منها، ومعايير منظمة العمل الدولية. |
Recalling the relevant provisions of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, in particular its article 7 and decisions 11/CP.7, 16/CP.7, 17/CP.7, 18/CP.7, 19/CP.7, 19/CP.9 and 13/CP.10, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما المادة 7 منه، وإلى المقررات 11/م أ-7، و16/م أ-7، و17/م أ-7، و18/م أ-7، و19/م أ-7، |
Noting the relevant provisions of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, in particular its article 8, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وبخاصة المادة 8 منه، |
Recalling further that the Manila Declaration is a landmark declaration on the peaceful settlement of international disputes, building upon the Charter of the United Nations, in particular its article 33, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان مانيلا علامة فارقة فيما يتصل بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية ينبني على ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة المادة 33 منه، |
Recalling further that the Manila Declaration is a landmark declaration on the peaceful settlement of international disputes, building upon the Charter of the United Nations, in particular its article 33, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان مانيلا علامة فارقة فيما يتصل بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية ينبني على ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة المادة 33 منه، |
While Mongolia had stated in its report that in an effort to promote social stability it sought to promote respect for traditions, it recognized that some of those traditions could work against implementation of the Convention, in particular its article 5. | UN | وفي حين ذكرت منغوليا في تقريرها أنها إذ تسعى في إطار محاولتها لتوطيد الاستقرار الاجتماعي إلى تعزيز احترام التقاليد، فإنها تقر بأن بعض هذه التقاليد يمكن أن تعوق تنفيذ الاتفاقية، لا سيما المادة 5 منها. |
The new Constitution had been adopted in December 1992 with strong provisions guaranteeing the rights and fundamental freedoms of all citizens; in particular, its article 46 established the equality of men and women in all spheres of life. | UN | وقال إن الدستور الجديد الذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 1992 يتضمن أحكاماً قوية تضمن الحقوق الأساسية والحريات لكافة المواطنين، لا سيما المادة 46 التي تنص على المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة. |
In situations where, in the light of the Convention on the Rights of the Child, in particular its article 32, and ILO standards, legal work was performed, providing for minimum ages for admission to employment and for appropriate regulation of the hours and conditions of employment was of decisive importance. | UN | ومن المهم جدا في الحالات التي يعمل فيها اﻷطفال على نحو مشروع مراعاة العمر اﻷدنى للالتحاق بالعمل ووضع نظام مناسب لساعات العمل وظروفه، وذلك بناء على اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما المادة ٢٣ منها، ومعايير منظمة العمل الدولية. |
22. The European Community also declared that the Convention would apply, with regard to the competence of the Community, to the territories in which the Treaty establishing the European Community, as amended by the Amsterdam Treaty, was applied and under the conditions laid down in that Treaty, in particular its article 299. | UN | 22- أعلنت أيضا الجماعة الأوروبية بأنه يتعين تطبيق الاتفاقية، بالنسبة إلى الاختصاص القانوني لدى الجماعة، على الأقاليم التي تُطبّق عليها المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، بصيغتها المعدّلة بمعاهدة أمستردام، وبمقتضى الشروط المنصوص عليها في تلك المعاهدة، وخصوصا المادة 299 منها. |
48. A link is often made between article 20 and the relevant provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and in particular its article 4 which provides, inter alia, that States parties: | UN | 48- وكثيراً ما تُعقَد صلة بين المادة 20 والأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وخاصة المادة 4 منها التي تنص، في جملة أمور، على أن الدول الأعضاء تتعهد بما يلي: |