"in particular measures" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما التدابير
        
    • ولا سيما اتخاذ تدابير ترمي
        
    • لا سيما التدابير
        
    • وبخاصة التدابير
        
    • وخصوصاً تدابير
        
    • وخاصة التدابير
        
    • تتخذ بوجه خاص تدابير
        
    • وبالأخص تدابير
        
    Several States reported on the implementation of market-related measures, in particular measures adopted by regional fisheries management organizations. UN أبلغت عدة دول عن تنفيذ تدابير ذات صلة بالسوق، ولا سيما التدابير التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    In particular, measures needed to determine the requirements for the verifiable elimination of nuclear weapons. UN ولا سيما التدابير اللازمة لتحديد الاحتياجات إلى إزالة نزع السلاح القابلة للتحقق.
    16. Invites Member States to strengthen the crime prevention and criminal justice response to gender-related killing of women and girls, in particular measures to support the capacity of Member States to prevent, investigate, prosecute and punish all forms of such crime; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز منع الجريمة وتصدي نظام العدالة الجنائية لحالات قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، ولا سيما اتخاذ تدابير ترمي إلى دعم قدرة الدول الأعضاء على منع هذه الجرائم بجميع أشكالها والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    Finally, we must underscore achievements in other areas related to cooperation among States of the zone of peace, in particular measures for the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the completion of the text of a convention on conservation of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks on the high seas. UN وأخيرا، يجب علينا أن نبرز اﻹنجازات التي تحققت في مجالات أخرى تتعلق بالتعاون فيما بين الدول في منطقة السلم، لا سيما التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار واستكمال نص الاتفاقية المعنية بحفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الترحال في أعالي البحار.
    Research in the field of human rights (in the context of national constitutional law, in Europe and on the international level, in particular measures against terrorism and human rights) UN البحث في ميدان حقوق الإنسان (في سياق القانون الدستوري الوطني، في أوروبا وعلى المستوى الدولي، وبخاصة التدابير المتخذة في مجال الإرهاب وحقوق الإنسان)
    Taking appropriate measures to implement national programmes of action derived from the United Nations Convention to Combat Desertification, in particular measures to conserve soil fertility and forestry and rehabilitate marginal lands; UN (ه) اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ برامج عمل وطنية تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وخصوصاً تدابير المحافظة على خصوبة التربة وعلى الأحراج واستصلاح الأراضي الهامشية؛
    7. Presentation of additional information on specific measures taken to guarantee women's rights, in particular measures to promote women's effective participation in decision-making affecting the sustainable development of the country UN 7- تقديم معلومات تكميلية حول الإجراءات الملموسة، المتخذة لضمان حقوق النساء، وخاصة التدابير الرامية إلى النهوض بالمشاركة الفعلية للنساء في اتخاذ القرارات التي تؤثر في التنمية المستدامة للبلاد
    Measures taken for the conservation, development and diffusion of culture, in particular measures at the constitutional level, within the national educational system and by means of the communication media UN التدابير المتخذة لصون وتطوير ونشر الثقافة، ولا سيما التدابير المتخذة على الصعيد الدستوري، في إطار نظام التعليم الوطني وبواسطة وسائط اﻹعلام
    We recognize the Tribunal's persistent efforts to identify areas for improvement, in particular measures to enhance efficiency and judicial economy, and to take necessary steps. UN ونقدر جهود المحكمة المستمرة لتحديد المجالات التي تحتاج إلى التحسن، ولا سيما التدابير الرامية إلى زيادة الفعالية والاقتصاد القضائي، واتخاذ الخطوات الضرورية.
    However, action on human rights, in particular measures to end impunity, have fallen far short of what the Government agreed to and what the Security Council has demanded. UN ومن الناحية الأخرى، قصّرت الإجراءات المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما التدابير الرامية إلى وقف ظاهرة الإفلات من العقاب، كثيرا عما وافقت عليه الحكومة وعما طلبه مجلس الأمن.
    Sustainable fisheries, in particular measures to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing UN جيم - استدامة مصائد الأسماك ولا سيما التدابير الرامية إلى منع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه
    3. Argentina is in favour of all measures aimed at making progress in regulating the carriage by sea of radioactive wastes, in particular measures that safeguard the interests of coastal States. UN ٣ - تؤيد الارجنتين جميع التدابير الرامية إلى تحقيق التقدم في تنظيم نقل النفايات اﻹشعاعية عن طريق البحر ولا سيما التدابير التي تحمي مصالح الدول الساحلية.
    “The Council acknowledges notable progress in the humanitarian situation, in particular measures taken by the Government of Croatia to meet the most urgent humanitarian needs of the Croatian Serb population. UN " ويقر المجلس بإحراز تقدم ملحوظ في الحالة اﻹنسانية، ولا سيما التدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا لتلبية الاحتياجات اﻷكثر إلحاحا للسكان الصرب الكرواتيين.
    16. Invites Member States to strengthen the crime prevention and criminal justice response to gender-related killing of women and girls, in particular measures to support the capacity of Member States to prevent, investigate, prosecute and punish all forms of such crime; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز منع الجريمة وتصدي نظام العدالة الجنائية لحالات قتل النساء والفتيات ذات الصلة بنوع الجنس، ولا سيما اتخاذ تدابير ترمي إلى دعم قدرة الدول الأعضاء على منع جميع أشكال هذه الجرائم والتحقيق بشأنها ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    21. Invites Member States to strengthen the crime prevention and criminal justice response to the gender-related killing of women and girls, in particular measures to support the capacity of Member States to prevent, investigate, prosecute and punish all forms of such crime; UN ٢١ - تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز منع الجريمة وتصدي نظام العدالة الجنائية لحالات قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، ولا سيما اتخاذ تدابير ترمي إلى دعم قدرة الدول الأعضاء على منع هذه الجرائم بجميع أشكالها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم؛
    135. The Commission calls upon the African Commission on Human and Peoples' Rights to establish a mechanism to monitor the implementation of the above-mentioned recommendations, in particular measures taken to ensure longer-term respect for human rights. UN 135- وتدعو اللجنة أيضاً اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إلى إنشاء آلية لرصد تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه، لا سيما التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الإنسان في الأجل الطويل.
    A. Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 4 of the Convention, in particular measures taken to give effect to the undertaking to adopt immediate and positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, racial discrimination, in particular: UN ألف - معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تنفذ أحكام المادة 4 من الاتفاقية، لا سيما التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد باتخاذ تدابير فورية وإيجابية ترمي إلى القضاء على كل تحريض على هذا التمييز أو كل عمل من أعماله(4) وخاصة:
    B. Measures to ensure that humanitarian aid relief is distributed in an accessible way to people with disabilities caught in humanitarian emergency, in particular measures taken to ensure that sanitation and latrine facilities in emergency shelters and refugee camps are available and accessible for persons with disabilities UN باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان توزيع مساعدات الإغاثة الإنسانية بطريقة تصل إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في حالة طوارئ إنسانية، وبخاصة التدابير المتخذة لضمان توافر المراحيض والمرافق الصحية في مآوى الطوارئ ومخيمات اللاجئين وإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها
    13. Please explain what measures the State party has taken to address domestic violence experienced by foreign women, in particular measures aimed at encouraging them to report cases of domestic violence and to leave a violent partner or separate from a violent spouse without fear of losing their residence permit when their legal status in the country is dependent on their marital relationship. UN 13- يرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي للعنف المنزلي الذي تواجهه الأجنبيات، وبخاصة التدابير الرامية إلى تشجيعهن على الإبلاغ عن حالات العنف المنزلي وعلى هجر عشير عنيف أو الانفصال عن زوج عنيف دون الخوف من فقدان تصريح الإقامة عندما يرتبط مركزهن القانوني في البلد بعلاقتهن الزوجية.
    Supporting LDCs' actions for the implementation of the national programmes of action deriving from the United Nations Convention to Combat Desertification, in particular measures to conserve soil, fertility and forestry and rehabilitate marginal lands; UN (ج) دعم إجراءات أقل البلدان نمواً من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية التي تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وخصوصاً تدابير المحافظة على خصوبة التربة، وعلى الأحراج واستصلاح الأراضي الهامشية؛
    States Parties should report on measures taken to ensure that humanitarian aid relief is distributed in an accessible way to people with disabilities caught in humanitarian emergency, in particular measures taken to ensure that sanitation and latrine facilities in emergency shelters and refugee camps are available and accessible for persons with disabilities. UN وعلى الدول الأطراف الإبلاغ عن التدابير المتخذة لضمان توزيع معونات الإغاثة الإنسانية بطريقة تصل إلى الأشخاص ذوي الإعاقة ممن وقعوا فريسة حالة طوارئ إنسانية، وخاصة التدابير المتخذة لضمان توافر المرافق الصحية والمراحيض في مآوى الطوارئ ومخيمات اللاجئين وإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.
    The State party should, as matter of urgency, enhance its efforts to improve the conditions of detention in its prisons, in particular measures to overcome the high rate of overcrowding and to provide sentences alternative to imprisonment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز، على سبيل الاستعجال، جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون، وأن تتخذ بوجه خاص تدابير للتغلب على ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون وتوفير عقوبات بديلة للسجن.
    Noting that whereas the United Nations and the Group of Friends of the Secretary-General will continue to support the process of conflict resolution between the Georgian and Abkhaz sides, the primary responsibility to make use of this support and to implement measures to advance the process, in particular measures to build confidence, remains with both sides, UN وإذ يشير إلى أنه بينما ستواصل الأمم المتحدة وفريق أصدقاء الأمين العام دعم عملية تسوية النزاع بين الجانبين الجورجي والأبخازي، فإن المسؤولية الرئيسية عن الاستفادة من هذا الدعم وتنفيذ تدابير للنهوض بالعملية، وبالأخص تدابير بناء الثقة، تظل ملقاة على عاتق الجانبين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more