"in particular members of" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما أفراد
        
    • ولا سيما أعضاء
        
    • وبخاصة أعضاء
        
    • وبخاصة أفراد
        
    • لا سيما أفراد
        
    • بمن فيهم أفراد
        
    • لا سيما أعضاء
        
    • وبخاصة أعضاءً من
        
    • وخصوصا منهم أعضاء
        
    • وخصوصاً أفراد
        
    • وخاصة أعضاء
        
    100. Pays homage to all those who have innocently lost their lives in the fight against drug traffickers, in particular members of the security forces of Afghanistan and its neighbours; UN 100 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان ودول الجوار؛
    103. Pays homage to all those who have innocently lost their lives in the fight against drug traffickers, in particular members of the security forces of Afghanistan and its neighbours; UN 103 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان ودول الجوار؛
    Also call upon States to provide wide-ranging education for their law enforcement officials, in particular members of the police force, in combating stereotypes that provoke violence on their part, particularly against people of African descent; UN كما نطلب من الدول توفير التثقيف على نطاق واسع لمسؤوليها عن إنفاذ القوانين، ولا سيما أفراد قوات الشرطة، في مكافحة المواقف والآراء المقولبة التي تثير العنف من جانبها، ولا سيما ضد السكان من أصل أفريقي؛
    126. Parliamentarians, in particular members of education commissions or committees, should attach greater importance to the right to education, bearing in mind the concepts and principles outlined in the present report. UN 126 - ينبغي أن يعلق البرلمانيون، ولا سيما أعضاء هيئات أو لجان التعليم، أهمية أكبر على الحق في التعليم، آخذين في الاعتبار المفاهيم والمبادئ المبينة في هذا التقرير.
    It was recommended that members of the Collaborative Partnership on Forests, in particular members of the Advisory Group on Finance, should continue supporting the development of the proposals. UN وصدرت كذلك توصية بأن يواصل أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، وبخاصة أعضاء الفريق الاستشاري المعني بالتمويل دعم بلورة هذه المقترحات.
    77. It is worth recalling the repeated allegations and evidence over the years of links maintained by public servants, and in particular members of the security forces, with paramilitary groups. UN 77- ويذكر أنه خلال تلك السنوات، أُبلغ عدة مرات عن الروابط القائمة بين موظفي الدولة، وبخاصة أفراد الأمن، والجماعات شبه العسكرية وقدمت أدلة على ذلك.
    It will also provide support for the development of programmes critical to maintain United Nations operations in the areas of the country where at-risk civilians are located; advocate for their protection, in particular members of minority groups; and improve access to urgent, lifesaving humanitarian assistance by civilians in need. UN وسيقدم أيضاً الدعم لوضع البرامج التي تتسم بأهمية حاسمة للحفاظ على عمليات الأمم المتحدة في مناطق البلد التي يوجد بها مدنيون يواجهون الخطر، والدعوة إلى حمايتهم، لا سيما أفراد الأقليات منهم، وتحسين إمكانية حصول المدنيين المحتاجين على المساعدة الإنسانية العاجلة اللازمة لإنقاذ أرواحهم.
    The State party should strengthen its measures to combat discrimination and to combat physical and verbal attacks against members of ethnic minorities, in particular members of the Serb minority. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة التمييز ومكافحة الاعتداءات البدنية واللفظية على أفراد الأقليات العرقية، ولا سيما أفراد الأقلية الصربية.
    The State party should strengthen its efforts to ensure adequate political representation and participation of minorities at all levels of government, in particular members of the Roma and of the Serb minority. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمثيل سياسي كافٍ ومشاركة كافية للأقليات على جميع مستويات الحكم، ولا سيما أفراد الروما والأقلية الصربية.
    88. Pays homage to all those who have innocently lost their lives in the fight against drug traffickers, in particular members of the security forces of Afghanistan and its neighbours; UN 88 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان وجيرانها؛
    The State party should strengthen its measures to combat discrimination and to combat physical and verbal attacks against members of ethnic minorities, in particular members of the Serb minority. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى مكافحة التمييز ومكافحة الاعتداءات البدنية واللفظية على أفراد الأقليات العرقية، ولا سيما أفراد الأقلية الصربية.
    The State party should strengthen its efforts to ensure adequate political representation and participation of minorities at all levels of government, in particular members of the Roma and of the Serb minority. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى ضمان تمثيل سياسي كافٍ ومشاركة كافية للأقليات على جميع مستويات الحكم، ولا سيما أفراد الروما والأقلية الصربية.
    Individuals and groups responsible for committing serious violations of human rights, in particular members of the military, the police, the gendarmerie and other armed forces, have not been arrested or prosecuted. UN فلم يتم إلقاء القبض على الأفراد والجماعات المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ولا سيما أفراد الجيش والشرطة ورجال الدرك والقوات المسلحة الأخرى، ولا ملاحقتهم قضائياً.
    Deploring, in this regard, the arbitrary arrest, detention and harassment of Cuban citizens, in particular members of the Dissident Working Group and the independent press, for peacefully seeking to exercise their civil and political rights, UN وإذ تعرب عن استيائها، في هذا الصدد، إزاء الاعتقالات والاحتجازات والمضايقات التعسفية للمواطنين الكوبيين، ولا سيما أعضاء الفريق العامل المنشق والصحافة المستقلة، الذين يسعون إلى ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية بصورة سلمية،
    They also included officials involved in the investigation of cases reported to United Nations human rights bodies, in particular members of the judiciary. UN كما شملوا الموظفين المشاركين في التحقيق في الحالات التي أُبلغت بها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما أعضاء السلك القضائي.
    613. The Committee requests the State party to widely disseminate the present concluding observations among all levels of society, and in particular, members of the judiciary and law enforcement officials. UN 613- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على جميع مستويات المجتمع، وبخاصة أعضاء السلطة القضائية والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    This law was often given a broad interpretation and as a result, between 11 September 1973 and 10 March 1978, judicial investigations into violations of human rights attributed to State agents, in particular members of the security services, armed forces or forces of order and public security, came to a virtual halt. UN وكثيراً ما فُسر هذا القانون تفسيراً واسعاً ونتيجة لذلك فإن عمليات التحقيق القضائية في انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة إلى وكلاء الدولة، وبخاصة أفراد الدوائر الأمنية أو القوات المسلحة أو قوات النظام والأمن العام قد توقفت، من الناحية الفعلية، فيما بين 11 أيلول/سبتمبر 1973 و10 آذار/مارس 1978.
    (a) Provide mandatory training programmes to all public officials, in particular members of the police and prison staff, to ensure that they are fully aware of the provisions of the Convention, that any breach of the Convention is not tolerated, but investigated and perpetrators brought to trial; UN ينبغي للدولة أن تقوم بما يلي: (أ) توفير برامج تدريب إلزامية لجميع الموظفين العموميين، لا سيما أفراد الشرطة وموظفي السجون، لضمان إطلاعهم على أحكام الاتفاقية، وعدم التسامح مع أي انتهاك لها، بل إخضاع الجناة للتحقيق وتقديمهم للمحاكمة؛
    Some reports further indicate that in some instances, police officers did not intervene to stop harassment, verbal abuse and violent attacks targeting, in particular, members of minorities, including Roma. UN وتشير بعض التقارير أيضاً إلى أن أفراد الشرطة، في بعض الحالات، لم يتدخلوا لوقف المضايقة، والإيذاء اللفظي والهجمات العنيفة التي تستهدف بصفة خاصة أفراد الأقليات بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    Together with other East European States, in particular members of the Commonwealth of Independent States (CIS), Belarus has been an active initial proponent of the demand to allocate an additional non-permanent seat to that group in the expanded Security Council. UN وقد كانت بيلاروس، الى جانب دول أوروبا الشرقية اﻷخرى، لا سيما أعضاء رابطة الدول المستقلة، مؤيدة بحماس المطلب المتمثل في تخصيص مقعد غير دائم إضافي لتلك المجموعة في مجلس اﻷمن الموسع.
    The small intersessional working group includes experts from the Stockholm Convention, in particular members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee. UN ويضم الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات خبراء من اتفاقية استكهولم وبخاصة أعضاءً من لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    7. Welcomes the progress the Central African Republic has made in the disarmament and demobilization of former combatants in the Northwest, following the launch of related activities by President Bozizé on 25 June 2011, and encourages the Government of the Central African Republic to pursue the disarmament and demobilization of former combatants, in particular members of UFDR and CPJP; UN 7 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته جمهورية أفريقيا الوسطى في نزع سلاح المقاتلين السابقين في شمال غرب البلد وتسريحهم، وذلك في أعقاب إعطاء الرئيس بوزيزي انطلاقة أنشطة ذات صلة بهذه المسألة في 25 حزيران/يونيه 2011، ويشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم، وخصوصا منهم أعضاء اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام؛
    To this effect, the Committee recommends that educational and training programmes be devised so that all segments of the population, in particular members of the army, the security forces, the police, judges, lawyers and teachers, can develop a culture of respect of human rights and human dignity. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة بأن يتم وضع برامج تثقيفية وتدريبية بحيث يمكن لجميع قطاعات السكان، وخصوصاً أفراد الجيش وقوات اﻷمن والشرطة والقضاة والمحامين والمدرسين، تنمية ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان والكرامة الانسانية.
    For that purpose, I briefed key stakeholders, in particular members of the African Union Commission and leaders of the disability community in the region, on one of my initiatives, the establishment of an African Disability Forum, in order to seek their inputs and cooperation before its launch. UN ولتلك الغاية، قمت بإحاطة الجهات المعنية الرئيسية، وخاصة أعضاء مفوضية الاتحاد الأفريقي وقيادات مجتمعات ذوي الإعاقة في المنطقة بشأن واحدة من مبادراتي وهي إنشاء منتدى أفريقي لذوي الإعاقة التماسا لمدخلاتهم وتعاونهم قبل إطلاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more