"in particular nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما الأسلحة النووية
        
    • لا سيما الأسلحة النووية
        
    • وبخاصة الأسلحة النووية
        
    • وخاصة الأسلحة النووية
        
    • وفي مقدمتها السلاح النووي
        
    • وفي مقدمتها الأسلحة النووية
        
    • وبالأخص الأسلحة النووية
        
    • وبصفة خاصة الأسلحة النووية
        
    • وخصوصا الأسلحة النووية
        
    The Millennium Declaration was a timely call to work for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN لقد كان إعلان الألفية دعوة في حينها للعمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Cuba continues to firmly advocate for the total elimination of all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وكوبا ما فتئت تدعو بقوة إلى الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of primary concern to the Organization. UN ولا تزال أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    It will carry out activities related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as mandated by Member States. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    It will carry out activities related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as mandated by Member States. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    The Group also considered the question of the interrelation of small arms and light weapons with the Register, as well as the issue of transparency in weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN كما نظر الفريق في مسألة علاقة الترابط بين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والسجل، فضلا عن مسألة الشفافية في مجال أسلحة التدمير الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    We also need to take more seriously the danger that non-State actors may acquire access to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons and radioactive materials, and agree on appropriate action in that regard. UN كما أننا بحاجة إلى أن نتناول بشكل أكثر جدية خطر حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والمواد الإشعاعية، وإلى أن نتفق على اتخاذ إجراء مناسب في ذلك الصدد.
    Weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of primary concern to the Organization. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    It does not authorize a lack of transparency when it is a question of the transfer of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN فهي لا تجيز عدم الشفافية عندما يخص الأمر نقل أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of primary concern to the Organization. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    The United Nations Millennium Declaration underlined the need to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وكان إعلان الألفية للأمم المتحدة قد شدد على ضرورة السعي الحثيث إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Promotion and support of multilateral efforts on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons UN تعزيز ودعم الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية
    While weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be the primary concern, the Organization would also continue its work in the field of conventional disarmament. UN ورغم أن أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية لا تزال تشكل الشاغل الرئيسي فإن المنظمة ستواصل العمل، أيضا، في ميدان نزع السلاح التقليدي.
    93. In all instances where the words " weapons of mass destruction " appear, if it has not already been done, insert a comma after the word " destruction " and add the words " in particular nuclear weapons " . UN 93 - توضع فاصلة بعد عبارة " أسلحة الدمار الشامل " وتضاف بعدها عبارة " ولا سيما الأسلحة النووية " ، حيثما وردت في النص.
    93. In all instances where the words " weapons of mass destruction " appear, if it has not already been done, insert a comma after the word " destruction " and add the words " in particular nuclear weapons " . UN 93 - توضع فاصلة بعد عبارة " أسلحة الدمار الشامل " وتضاف بعدها عبارة " ولا سيما الأسلحة النووية " ، حيثما وردت في النص.
    However, we believe that the Register may not be effective unless its scope in the future is enlarged to include military holdings and procurement through national production and weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN ولكننا مع ذلك نرى أن السجل لن يصبح فعالاً إلا إذا وسع نطاقه في المستقبل ليشمل المقتنيات والمشتريات العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني وأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    The Millennium Declaration in 2000 also reaffirmed the commitment of the Member States of the United Nations to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN كما أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الصادر في عام 2000 أكد مجدداً التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالعمل على إزالة أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    The NonAligned Movement reaffirmed the importance of achieving the total elimination of all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وأردف قائلا إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد أهمية الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    In 2003 it had submitted a draft resolution to the Security Council to make the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وفي عام 2003 قدم بلده مشروع قرار إلى مجلس الأمن بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    The Millennium Declaration in 2000 reiterated the commitment of the States Members of the United Nations to strive for the elimination of the weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وقد كرر إعلان الألفية في عام 2000 التشديد على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ببذل جهود حثيثة لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    If we truly want the Conference on Disarmament to live up to its responsibilities as the sole multilateral negotiating body on disarmament and international security, let us focus our work here on halting the proliferation of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وإذا كنا نريد حقيقة أن يتولى مؤتمر نزع السلاح مسؤولياته كاملة بوصفه الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن الأمور المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي دعونا نركز أعمالنا هنـا على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية.
    Two years have gone by since the adoption of the Millennium Declaration by the General Assembly, and no significant progress has been made towards the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وقد مرت سنتان على اعتماد الجمعية العامة للإعلان بشأن الألفية، ولم يحرز تقدم كبير في اتجاه القضاء على أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    The Syrian Arab Republic has always worked to establish a zone free from weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons in the Middle East. UN إن الجمهورية العربية السورية عملت دوما لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    Given the close link between regional security and international security, Syria has consistently called for the establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons. UN وانطلاقاً من وثوق الصلة بين الأمن الإقليمي والأمن الدولي دعت سورية منذ البداية إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    It is indeed discouraging to see that there has been no significant progress towards the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN ومن المثبط للهمة حقاً ألا نرى تقدماً يذكر نحو القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية.
    The Non-Aligned Movement will continue to be at the forefront of the global campaign for the total elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وستظل حركة عدم الانحياز في طليعة الحملة العالمية المنادية بالإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة الأسلحة النووية.
    However, we believe that the Register will not be effective unless its scope is enlarged to include military holdings and procurement through national production, as well as weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN غير أننا نرى أن السجل لن يكون فعالا ما لم يتسع نطاقه بحيث يشمل عمليات حيازة وشراء المعدات العسكرية من خلال الإنتاج الوطني ويشمل أيضا أسلحة الدمار الشامل، وخصوصا الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more