Expressing its support for the continuing efforts of Member States, in particular States in the region, to implement its relevant resolutions, | UN | وإذ يعرب عن تأييده للجهود المستمرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول القائمة في تلك المنطقة، من أجل تنفيذ قراراته ذات الصلة، |
A third challenge is ensuring accession to the Convention by other States, in particular States affected by cluster munitions and States with significant stockpiles. | UN | ويتمثل تحد ثالث في ضمان انضمام دول أخرى إلى الاتفاقية، ولا سيما الدول المتضررة من الذخائر العنقودية والدول ذات المخزونات الكبيرة. |
Expressing its support for the continuing efforts of Member States, in particular States in the region, to implement its relevant resolutions, | UN | وإذ يعرب عن تأييده للجهود المستمرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول القائمة في تلك المنطقة، من أجل تنفيذ قراراته ذات الصلة، |
For the full exercise of its jurisdiction, the cooperation of States, in particular States parties, is required. | UN | ولكي يضطلع بولايتها القضائية على النحو الكامل، يلزم أن تتعاون معها الدول، لا سيما الدول الأطراف. |
The Council calls upon States, in particular States with situations of internal displacement in Africa, to cooperate fully with such efforts. | UN | ويهيب المجلس بالدول، وبخاصة الدول التي تسود فيها حالات من التشرد الداخلي في أفريقيا، أن تتعاون تعاونا كاملا مع هذه الجهود. |
88. The Representative will seek to identify patterns of recurring violations of the rights of IDPs in particular States and engage in dialogues with national authorities about means to ensure that such patterns do not continue. | UN | 88- سيسعى الممثل إلى تحديد الأنماط المتكررة لانتهاكات حقوق المشردين داخلياً في دول بعينها وإقامة حوارات مع السلطات الوطنية بشأن وسائل ضمان عدم استمرار هذه الأنماط. |
Thus, the Special Rapporteur recommends that relevant stakeholders, in particular States and the international community, acknowledge and address the ethnic or racial dimensions of ethnic conflicts. | UN | وبالتالي، يوصي المقرر الخاص أصحاب المصلحة المعنيين، ولا سيما الدول والمجتمع الدولي، بالاعتراف بالأبعاد الإثنية أو العرقية للنزاعات ومعالجتها. |
5. Requests the Secretary-General to give priority to expediting the implementation of the recommendations of the Task Force on Computerization as soon as possible by requesting the States Members of the United Nations, in particular States which are parties to various human rights instruments, to make generous voluntary contributions to cover the initial one-time cost of the proposed system; | UN | ٥ ـ ترجو من اﻷمين العام إعطاء أولوية للتعجيل بتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بالحوسبة الالكترونية في أقرب وقت ممكن وذلك بمطالبة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول اﻷطراف في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان، بتقديم تبرعات سخية لتغطية التكلفة اﻷولية للنظام المقترح التي ستكون من دفعة واحدة؛ |
LOSIC is a new periodical publication of the Division with the objective of communicating to all States and entities, in particular States not yet parties to the Convention, information on actions taken by States parties in implementing the Convention as well as on activities undertaken by the Division pursuant thereto. | UN | وهي منشور دوري جديد تصدره الشعبة بهدف تزويد جميع الدول والهيئات، ولا سيما الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، بمعلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها الدول اﻷطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية، فضلا عن اﻷنشطة التي تضطلع بها الشعبة بموجب الاتفاقية. |
19. The Ombudsperson continued to interact with States during the reporting period, in particular States of relevance to the pending delisting petitions. | UN | ١٩ - واظبت أمينة المظالم على التعاون مع الدول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما الدول المعنية بطلبات الرفع من القائمة التي لم يُستكمل النظر فيها بعد. |
States, in particular States parties, should strive to avail themselves to the fullest extent possible of the provisions of the Convention in this regard, as well as of the potential of international judicial bodies, such as the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Court of Justice. | UN | وينبغي للدول، ولا سيما الدول الأطراف، أن تسعى للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أحكام الاتفاقية في هذا الصدد ومن الإمكانات التي تتيحها الهيئات القضائية الدولية، كالمحكمة الدولية لقانون البحار ومحكمة العدل الدولية. |
Stresses the importance of all Member States, in particular States involved in manufacturing and marketing of weapons, restricting arms transfers which could provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts. | UN | يؤكد أهمية قيام جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المشتركة في صناعة الأسلحة وتسويقها، بتقييد عمليات نقل الأسلحة التي يمكن أن تثير النـزاعات المسلحة أو تطيل أمدها أو تزيد من حدة التوترات أو النـزاعات القائمة. |
(a) Member States, in particular States neighbouring Angola, could provide, on a regular basis, information on the implementation of the measures adopted by the Security Council. | UN | )أ( تستطيع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المجاورة ﻷنغولا، أن تقدم، على أساس منتظم، معلومات عن تنفيذ التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن. |
3. Stresses the importance of all Member States, and in particular States involved in manufacturing or marketing of weapons, restricting arms transfers which could provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in Africa, such as through voluntary moratoria; | UN | ٣ - يؤكـد أهميــة قيــام جميــع الـدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المشتركة في صناعة اﻷسلحة أو تسويقها، بتقييد نقل اﻷسلحة التي يمكن أن تثير النزاعات المسلحة أو تطيل أمدها أو تزيد من حدة التوترات أو النزاعات القائمة في أفريقيا، كأن تقوم بذلك من خلال وقف نقلها وقفا اختياريا؛ |
3. Stresses the importance of all Member States, and in particular States involved in manufacturing or marketing of weapons, restricting arms transfers which could provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in Africa, such as through voluntary moratoria; | UN | ٣ - يؤكـد أهميــة قيــام جميــع الـدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المشتركة في صناعة اﻷسلحة أو تسويقها، بتقييد نقل اﻷسلحة التي يمكن أن تثير النزاعات المسلحة أو تطيل أمدها أو تزيد من حدة التوترات أو النزاعات القائمة في أفريقيا، كأن تقوم بذلك من خلال وقف نقلها وقفا اختياريا؛ |
Requests the Secretary-General to give priority to expediting the implementation of the recommendations of the Task Force on Computerization as soon as possible by requesting the States Members of the United Nations, in particular States which are parties to various human rights instruments, to make generous voluntary contributions to cover the initial one-time cost of the proposed system; | UN | ٤- ترجو من اﻷمين العام إعطاء أولوية للتعجيل بتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بالحوسبة الالكترونية في أقرب وقت ممكن وذلك بمطالبة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول اﻷطراف في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان، بتقديم تبرعات سخية لتغطية التكلفة اﻷولية للنظام المقترح التي ستكون من دفعة واحدة؛ |
3. Stresses the importance of all Member States, and in particular States involved in manufacturing or marketing of weapons, restricting arms transfers which could provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in Africa, such as through voluntary moratoria; | UN | ٣ - يؤكـد أهميـــــة قيــام جميــع الـدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المشتركة في صناعة اﻷسلحة أو تسويقها، بتقييد نقل اﻷسلحة التي يمكن أن تثير النزاعات المسلحة أو تطيل أمدها أو تزيد من حدة التوترات أو النزاعات القائمة في أفريقيا، كأن تقوم بذلك من خلال وقف نقلها وقفا اختياريا؛ |
We believe that a future FMCT must be non-discriminatory in that the obligations and responsibilities arising from the treaty must apply in a non-discriminatory manner to all States parties to the treaty, in particular States directly affected by its obligations and responsibilities. | UN | ونعتقد أن أية معاهدة مقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تكون غير تمييزية، من حيث أن تكون الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على المعاهدة واجبة التطبيق بطريقة غير تمييزية على جميع الدول الأطراف في المعاهدة، لا سيما الدول المتأثرة بشكل مباشر من جراء التزاماتها ومسؤولياتها. |
(a) Member States, in particular States neighbouring Angola, could provide, on a regular basis, information on the implementation of the measures adopted by the Security Council. | UN | )أ( يمكن للدول اﻷعضاء، لا سيما الدول المجاورة ﻷنغولا، أن تقدم، بصورة منتظمة، معلومات عن تنفيذ التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن. |
The purpose of the Congress was, inter alia, to assist the legal profession, the international community, in particular, States that have recently joined it, and the general public in meeting the challenges and expectations of the present-day world. | UN | وكان القصد من هذا المؤتمر هو، في جملة أمور، مساعدة رجال القانون، والمجتمع الدولي، وبخاصة الدول التي انضمت إليه في اﻵونة اﻷخيرة، وعامة الجمهور على التصدي للتحديات والتوقعات في عالم اليوم. |
To some extent, then, the practical significance and effectiveness of IAEA controls depend on how States -- and in particular States that may intend to engage in diversion in the future -- assess the Agency's capability to detect such illicit activity. | UN | وعليه تكون أهمية فعالية أنشطة الوكالة الرقابية رهنا إلى حد ما بتقييم الدول المعنية، وبخاصة الدول التي قد تكون لديها نوايا لتحويل المواد، لقدرات الوكالة في مجال الكشف عن تلك الأنشطة غير المشروعة. |
The Executive Directorate has also made efforts to engage with the private sector, both to draw on its knowledge and experience in technical fields (for example the Internet) and to seek private sector support for counter-terrorism programmes in particular States. | UN | وتبذل المديرية التنفيذية أيضا جهودا للاشتراك مع القطاع الخاص، سواء للاستفادة من معرفته وخبرته في الميادين التقنية (على سبيل المثال الإنترنت)، والتماس الدعم المقدم من القطاع الخاص لبرامج مكافحة الإرهاب في دول بعينها. |
Attention was also drawn to mass and gross human rights violations against non-citizens in particular States. | UN | كما استرعي الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان الجماعية والجسيمة التي تُرتكب ضد غير المواطنين في دول معينة. |
It is important that regional fisheries enhance their cooperation with a larger number of States, in particular States that engage in high-seas fishing and geographically disadvantaged States. | UN | ومن المهم أن تعزز المصايد الإقليمية تعاونها مع عدد أكبر من الدول، وخاصة الدول التي تنخرط في الصيد في أعالي البحار والدول المتضررة جغرافيا. |