"in particular the developing countries" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما البلدان النامية
        
    • وعلى وجه الخصوص البلدان النامية
        
    • وبخاصة البلدان النامية
        
    • وخاصة البلدان النامية
        
    • وبصفة خاصة البلدان النامية
        
    • لا سيما البلدان النامية
        
    • ولا سيما في البلدان النامية
        
    • وخصوصا البلدان النامية
        
    • ولاسيما البلدان النامية
        
    She hoped that the macroeconomic themes of most concern to the international community, and in particular the developing countries, would be discussed. UN ويعقد اﻷمل على أن تستعرض أشد مواضيع سياسة الاقتصاد الكلي اثارة لقلق المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان النامية.
    Contrary to such obligations, the United States has been at the forefront of the imposition of unilateral restrictions against the States parties to the Treaty, in particular the developing countries. UN وفي مخالفة لتلك الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في طليعة من فرض قيودا أحادية الجانب على الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية.
    It is also expected to become more responsive and effective on the ground, with the ultimate objective of better serving the needs and interests of Member States, in particular the developing countries. UN ويتوقع منها أيضا أن تصبح أفضل تجاوبا وأكثر فعالية في الميدان في سعيها إلى تحقيق الهدف النهائي في تلبية احتياجات الدول الأعضاء وخدمة مصالحها بطريقة أفضل، وبخاصة البلدان النامية.
    The problem of internalization of environmental costs was a complex one which should be considered carefully in order to avoid an increase in commodity prices to the detriment of commodity producers, in particular the developing countries. UN وقال إن مشكلة تدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار هي مشكلة معقدة ينبغي النظر فيها بعناية من أجل تجنب إحداث زيادة في أسعار السلع اﻷساسية بما يضر بمنتجي هذه السلع، وخاصة البلدان النامية.
    5. Stresses in this context the urgent need for trade liberalization and improved access to the markets of all countries, in particular those of the developed countries, in order to generate global economic growth and sustainable development for the benefit of all countries, in particular the developing countries, as well as countries with economies in transition; UN ٥ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة الملحة إلى تحرير التجارة وتحسين فرص الوصول إلى أسواق جميع البلدان، وبصفة خاصة أسواق البلدان المتقدمة النمو، من أجل توليد نمو اقتصادي وتنمية مستدامة على الصعيد العالمي بما يعود بالنفع على جميع البلدان، وبصفة خاصة البلدان النامية فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    The reimbursement of sums due to troop contributors continued to be slow, causing hardship to those countries, in particular the developing countries. UN واسترسل قائلا إن سداد المبالغ المستحقة للبلدان المقدمة للوحدات لا يزال متأخرا، وهو ما يعتبر عقوبة شديدة الوطأة على البلدان المعنية، لا سيما البلدان النامية.
    Contrary to such obligations, the United States has been at the forefront of the imposition of unilateral restrictions against the States parties to the Treaty, in particular the developing countries. UN وفي مخالفة لتلك الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في طليعة من فرض قيوداً أحادية الجانب على الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية.
    Contrary to such obligations, the United States has been at the forefront of the imposition of unilateral restrictions against the States parties to the Treaty, in particular the developing countries. UN وفي مخالفة لتلك الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في طليعة من فرض قيودا أحادية الجانب على الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية.
    We are ready to strengthen our cooperation with the international community in the exploration and use of outer space and in making advances in space science and technology for the benefit of all countries, in particular the developing countries. UN ونحن مستعدون لتعزيز تعاوننا مع المجتمع الدولي في مجال استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وإحراز تقدم في علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Indeed, it should be emphasized that the Organization had been functioning at the expense of those Member States and in particular the developing countries which had contributed troops and equipment. UN بل ينبغي تأكيد أن سير العمل في المنظمة يتم على حساب تلك الدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية التي ساهمت بالقوات والمعدات.
    The scale of assessments should also clearly reflect the responsibilities of the permanent members of the Security Council and the economic situation faced by other States, in particular the developing countries. UN وأضاف أنه ينبغي لجدول اﻷنصبة المقررة أن يمثل بوضوح أيضا مسؤوليات اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والحالة الاقتصادية التي تواجهها الدول اﻷخرى، ولا سيما البلدان النامية.
    Contrary to such obligations, the United States has been at the forefront of the imposition of unilateral restrictions against the Treaty States parties, in particular the developing countries. UN وفي مخالفة لتلك الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في طليعة من فرض قيودا أحادية الجانب على الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية.
    89. It was to be hoped that the current session would be the occasion for fruitful discussions to work out a revitalized framework for international economic cooperation to facilitate global economic growth for all countries, in particular the developing countries. UN ٨٩ - ويرجى أن تتيح الدورة الحالية الفرصة لمناقشات مثمرة حول الانتعاش والتعاون الاقتصادي الدولي بغية تسهيل النمو الاقتصادي في العالم بالنسبة إلى جميع البلدان وبخاصة البلدان النامية.
    And, seventh, equitable opportunities should be ensured to facilitate the widest possible participation of Member States, in particular the developing countries, in peace-keeping operations. UN سابعا، تنبغي كفالة الفرص المتكافئة لتسهيل تحقيق أوسع مشاركة ممكنة للدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية في عمليات حفظ السلم.
    Nevertheless, in carrying them out it will be important to find ways and means that will ensure that the legitimate rights and aspirations of all Member States, and in particular the developing countries, are safeguarded. UN ومع ذلك، من اﻷهمية بمكان لدى تحقيقها إيجاد السبل والوسائل التي ستكفل ضمان الحقوق والتطلعات المشروعة لجميع الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية.
    That would be a fitting occasion for the submission of concrete proposals for ensuring that the new models of international cooperation would be translated effectively into reality, enabling sustained economic growth and sustainable development in all countries, in particular the developing countries. UN وستكون تلك فرصة مناسبة لتقديم مقترحات عملية تكفل ترجمة النماذج الجديدة من التعاون الدولي ترجمة فعالة الى واقع، يتيح نموا اقتصاديا مطردا وتنمية مستدامة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    In this new era, when the United Nations is renewing its efforts to maintain international peace and security, we must note the persistence of deep disparities and serious economic and social problems besetting all countries, in particular the developing countries. UN وفي هذه الحقبة الجديدة التي تجدد فيها اﻷمم المتحدة جهودها لحفظ السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن نلاحظ استمرار الفوارق العميقة والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تحيق بجميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    The Preparatory Conference established the following general objectives: (a) to promote effective means of using space technology to assist in the solution of problems of regional and global significance; and (b) to strengthen the capabilities of Member States, in particular the developing countries, to apply space technology for economic, social and cultural development. UN ٤ - حدد المؤتمر التحضيري الهدفين العامين التاليين : )أ( تعزيز الوسائل الفعالة لاستخدام تكنولوجيا الفضاء للمساعدة على حل المشاكل ذات اﻷهمية الاقليمية والعالمية ؛ و)ب( تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء ، ولاسيما البلدان النامية ، على استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more