"in particular the establishment of" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما إنشاء
        
    • لا سيما إنشاء
        
    • وبخاصة إنشاء
        
    • وخاصة إنشاء
        
    • وخصوصا إنشاء
        
    • ولا سيما إقامة
        
    • على وجه الخصوص بإنشاء
        
    • خاصة إنشاء الفريق
        
    • ولا سيما في ما يتعلق بإنشاء
        
    • ولا سيما من خلال إنشاء
        
    • وبخاصة تهيئة
        
    • وعلى وجه الخصوص إنشاء
        
    It also takes note of the efforts made to improve data collection and in particular the establishment of the National System of Information on Migration. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    It also takes note of the efforts made to improve data collection and in particular the establishment of the National System of Information on Migration. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    Specific initiatives are built around awareness-raising, training, institution- and capacity-building, in particular the establishment of financial intelligence units. UN وتُتخذ مبادرات محددة قوامها إذكاء الوعي والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، لا سيما إنشاء وحدات استخبارات مالية.
    It was profoundly committed to the implementation of the decisions of that Conference, and in particular the establishment of a High Commissioner for Human Rights. UN وإنه ملتزم بشدة بتنفيذ قرارات ذلك المؤتمر، وبخاصة إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    For my delegation, the report is a good basis for considering future stages, in particular the establishment of an open-ended working group to negotiate an arms trade treaty to the benefit of member States. UN ويشكل هذا التقرير في نظر وفدي أساسا جيدا للتفكير في المراحل المقبلة، وخاصة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة من أجل منفعة الدول الأعضاء.
    Taking note of the political progress made, in particular the establishment of transitional institutions, UN وإذ نلاحظ أوجه التقدم المحرز على المستوى السياسي، ولا سيما إنشاء مؤسسات الانتقال،
    It is clear that certain procedural matters are of great importance, in particular the establishment of working groups. UN ولبعض المسائل الإجرائية بالتأكيد أهمية القصوى، ولا سيما إنشاء الأفرقة العاملة.
    The resolution also reflected recent developments within the Organization, in particular the establishment of a United Nations network on racial discrimination and the protection of minorities. UN وتنعكس في القرار أيضا التطوّرات الحديثة داخل المنظمة، ولا سيما إنشاء شبكة للأمم المتحدة معنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليّات.
    We commend all efforts in this regard, in particular the establishment of the King Abdullah Bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue (KAICID) in Vienna; UN ونثني على جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولا سيما إنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا؛
    The United Kingdom welcomed the work undertaken in tackling domestic violence, in particular the establishment of the Domestic Violence Unit and the safe house for women. UN ورحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به للتصدي للعنف المنزلي، ولا سيما إنشاء وحدة معنية بالعنف المنزلي ودار آمنة للنساء.
    61. Mexico recognized efforts made to address the past, in particular the establishment of the Truth and Reconciliation Commission. UN 61- ونوهت المكسيك بالجهود المبذولة لمعالجة أخطاء الماضي، ولا سيما إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة.
    76. Belgium welcomed the progress made in the security sector, in particular the establishment of the Office of National Security. UN 76 - وأعرب عن ترحيب بلجيكا بالتقدم المحرز في القطاع الأمني، و لا سيما إنشاء مكتب الأمن القومي.
    76. Belgium welcomed the progress made in the security sector, in particular the establishment of the Office of National Security. UN 76 - وأعرب عن ترحيب بلجيكا بالتقدم المحرز في القطاع الأمني، و لا سيما إنشاء مكتب الأمن القومي.
    Urgent action was called for, in particular the establishment of a United Nations human rights monitoring mechanism. UN والحاجة تدعو إلى عمل عاجل، لا سيما إنشاء آلية تابعة للأمم المتحدة تقوم برصد حالة حقوق الإنسان.
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global nonproliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    Stressing the importance of taking confidence-building measures, in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to enhance peace and security in the region and to consolidate the global non-proliferation regime, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة، وبخاصة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وتوطيدا لنظام منع الانتشار العالمي،
    Of course, there are pending matters, in particular the establishment of a useful and efficient mechanism to track and monitor the framework agreements reached by the Commission with the countries under its consideration. UN وبطبيعة الحال، هناك مسائل معلقة، وخاصة إنشاء آلية مفيدة وكفؤة لتتبع ورصد الاتفاقات الإطارية التي توصلت إليها اللجنة مع البلدان قيد نظرها.
    Those initiatives, in particular the establishment of an International Tribunal and a human rights field operation, were threatened by a lack of financial support. UN ويهدد هذه المبادرات، وخصوصا إنشاء محكمة دولية وعملية ميدانية لحقوق اﻹنسان، نقص الدعم المالي.
    The elections, and in particular the establishment of the Government of National Unity, he said, had brought about a new spirit of cooperation. UN ولقد جلبت الانتخابات، ولا سيما إقامة حكومة الوحدة الوطنية، روحا تعاونية جديدة.
    In particular, the establishment of a human rights commission was recommended. UN وأوصى على وجه الخصوص بإنشاء لجنة تعنى بحقوق الإنسان.
    The Committee welcomes the High Commissioner's Plan of Action for improving the servicing of the treaty bodies, in particular the establishment of the Petitions Team, and expresses its hope that a full-time staff member will be assigned to service the followup mandate and that funds will be budgeted for follow-up missions. UN وترحب اللجنة بخطة عمل المفوضة السامية لتحسين خدمة الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، خاصة إنشاء الفريق المعني بالالتماسات، وتعرب عن أملها في أن يعيّن موظف متفرغ لخدمة ولاية المتابعة، وفي أن تُرصد اعتمادات في الميزانية من أجل بعثات المتابعة.
    60. However, important recommendations of the Truth and Reconciliation Commission have yet to be implemented, in particular the establishment of a Reparations Fund for amputees and other war-wounded persons, as well as for communities most seriously affected by the war. UN 60 - ومع ذلك لا يزال يتعين تنفيذ التوصيات الهامة التي وضعتها لجنة الحقيقة والمصالحة، ولا سيما في ما يتعلق بإنشاء صندوق تعويضات مخصص للأشخاص المبتوري الأطراف ولغيرهم من جرحى الحرب، وكذلك للجماعات المحلية التي أصيبت بأضرار بالغة جراء الحرب.
    Recognizing the important role of Governments in creating, through transparent and participatory processes, the enabling environment supportive of entrepreneurship and facilitative of privatization, in particular the establishment of the judicial, executive and legislative frameworks necessary for a market-based exchange of goods and services and for good management, As described in paras. 27 and 28 of the Cartagena Commitment. UN وإذ تدرك ما للحكومات من دور هام في القيام، من خلال آليات تعتمد على الشفافية والمشاركة في تهيئة بيئة مواتية تدعم مباشرة اﻷعمال الحرة وتيسر التحول الى القطاع الخاص، ولا سيما من خلال إنشاء اﻷطر القضائية والتنفيذية والتشريعية اللازمة لتبادل السلع والخدمات في إطار اقتصاد سوقي ولﻹدارة السليمة)١١(،
    " 8. To emphasize the importance of continuing efforts to support the people of the Sudan, democratic governance, the rule of law, accountability, equality, respect for human rights, justice and economic development, in particular the establishment of the conditions for conflictaffected communities to build strong, sustainable livelihoods. UN " 8 - التشديد على أهمية استمرار الجهود الكفيلة بدعم شعب السودان والحكم الديمقراطي وسيادة القانون والمساءلة والمساواة واحترام حقوق الإنسان والعدالة والتنمية الاقتصادية، وبخاصة تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع من توفير سبل رزق راسخة ومستدامة.
    The European Union welcomes the unanimous adoption of resolution 64/289 on system-wide coherence, and in particular the establishment of UN Women, the United Nations entity for gender equality and the empowerment of women, which is to be operational by 1 January 2011. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد القرار 64/289 بالإجماع بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، وعلى وجه الخصوص إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة وهو كيان الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الذي سيبدأ عمله بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more