"in particular the international convention for the" - Translation from English to Arabic

    • وبخاصة الاتفاقية الدولية
        
    • ولا سيما الاتفاقية الدولية
        
    It was recalled that previously concluded counter-terrorism instruments, and in particular the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, had been adopted based on such premises. UN وأشارت إلى أن صكوك مكافحة الإرهاب المبرمة في السابق، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، قد اعتُمدت استنادا إلى هذين المبدأين.
    The Working Group recommends the adoption of a certain number of legislative measures, such as the introduction in the Criminal Code of a separate offence of enforced disappearance and the ratification by Morocco of several international instruments, in particular the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, of 2006. UN ويوصي الفريق العامل باعتماد عدد من التدابير التشريعية مثل تضمين قانون العقوبات الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها وتصديق المغرب على عدد من الاتفاقيات الدولية، وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لعام 2006.
    Delegates pointed out that the commitment to and the effective implementation of regional and international instruments to combat racism in particular the International Convention for the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was necessary, but not sufficient. UN وأوضح المندوبون أن الالتزام بالصكوك الإقليمية والدولية لمكافحة العنصرية والتنفيذ الفعال لهذه الصكوك، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، هما أمران ضروريان ولكنهما غير كافيين.
    Recalling the importance of international conventions aimed at preventing and suppressing such a risk, in particular the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted on 13 April 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووقفه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي، التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()،
    The best approach would be to promote the adherence of States to the more focused international agreements which already existed in that field, in particular the International Convention for the suppression of terrorist bombings which had recently been adopted. His delegation therefore reserved its position with regard to the eighth preambular paragraph of the draft resolution. UN والنهج اﻷفضل هو تعزيز امتثال الدول للاتفاقات الدولية اﻷكثر تركيزا والقائمة حاليا في هذا الميدان، ولا سيما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل التي اعتمدت مؤخرا ولذلك فإن وفده يحتفظ بموقفه إزاء الفقرة الاستهلالية الثامنة من مشروع القرار.
    Recalling the importance of international conventions aimed at preventing and suppressing such a risk, in particular the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted on 13 April 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووقفه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي، التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()،
    Recalling the importance of international conventions aimed at preventing and suppressing such a risk, in particular the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted on 13 April 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى درء ذلك الخطر وكبحه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005(
    Recalling the importance of international conventions aimed at preventing and suppressing such a risk, in particular the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted on 13 April 2005, and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted on 26 October 1979, as well as its Amendment, adopted on 8 July 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى درء ذلك الخطر وكبحه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()،
    Recalling the importance of international conventions aimed at preventing and suppressing such a risk, in particular the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted on 13 April 2005, and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted on 26 October 1979, as well as its Amendment, adopted on 8 July 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى درء ذلك الخطر وكبحه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()،
    Recalling the importance of international conventions aimed at preventing and suppressing such a risk, in particular the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted on 13 April 2005, and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted on 26 October 1979, as well as its Amendment, adopted on 8 July 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى درء ذلك الخطر وكبحه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()،
    Recalling the importance of international conventions aimed at preventing and suppressing such a risk, in particular the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted on 13 April 2005, and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted on 26 October 1979, as well as its Amendment, adopted on 8 July 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()،
    Recalling the importance of international conventions aimed at preventing and suppressing such a risk, in particular the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted on 13 April 2005, and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted on 26 October 1979, as well as its Amendment, adopted on 8 July 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى درء ذلك الخطر وكبحه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()،
    Recalling the importance of international conventions aimed at preventing and suppressing such a risk, in particular the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted on 13 April 2005, and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted on 26 October 1979, as well as its Amendment, adopted on 8 July 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979()، وكذلك تعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005،
    Recalling the importance of international conventions aimed at preventing and suppressing such a risk, in particular the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted on 13 April 2005, and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted on 26 October 1979, as well as its Amendment, adopted on 8 July 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979()، وكذلك تعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005،
    Recalling the importance of international conventions aimed at preventing and suppressing such a risk, in particular the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted on 13 April 2005, and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted on 26 October 1979, as well as its Amendment, adopted on 8 July 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()،
    The existing United Nations conventions against terrorism, in particular the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism (General Assembly resolution 54/109, annex), should be signed, ratified and implemented by many more Member States. UN 7- وينبغي أن يزيد زيادة كبيرة عدد الدول الموقّعة والمصدّقة على اتفاقيات الأمم المتحدة الحالية لمكافحة الإرهاب، ولا سيما الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب (مرفق قرار الجمعية العامة 54/109)، وعدد الدول التي تنفذها.
    The Meeting recommended that States ratify or accede to the 12 international instruments against terrorism, in particular, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism (General Assembly resolution 54/109, annex). UN وأوصى الاجتماع بأن تصدق الدول على الصكوك الدولية الاثني عشر لمكافحة الارهاب، ولا سيما الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الارهاب (مرفق قرار الجمعية العامة 54/109)، أو بأن تنضم إليها.
    It would also be ratifying other legal instruments, in particular the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, the International Convention against the Taking of Hostages and the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports serving International Civil Aviation, supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation. UN كما ستصدق على صكوك قانونية أخرى، ولا سيما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن والبروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، والمكمل لاتفاقية مكافحة الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more