"in particular the ministry of" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما وزارة
        
    • وخاصة وزارة
        
    • لا سيما وزارة
        
    • وبخاصة وزارة
        
    The commission, in conjunction with other governmental agencies, in particular the Ministry of Health, had embarked on a campaign to disseminate information in the rural areas with a view to providing education on population matters and on patterns of sustainable development. UN وبالتعاون مع هيئات عامة أخرى، ولا سيما وزارة الصحة، شرعت اللجنة بنشر المعلومات في المناطق الريفية بهدف التثقيف بشأن القضايا السكانية وأشكال التنمية المستدامة.
    165. Since the Tribunal was first established, the cooperation of the Netherlands authorities, in particular the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice, has been unfailing. UN ١٦٥ - استمر تعاون السلطات الهولندية، ولا سيما وزارة الخارجية ووزارة العدل دون انقطاع منذ إنشاء المحكمة.
    The Committee had also received precise answers regarding the Senegalese institutional framework for addressing women's rights, in particular the Ministry of Women, Children and the Family and the National Consultative Commission on Women. UN كما تلقت اللجنة إجابات محددة بشأن الإطار المؤسسي السنغالي المتعلق بحقوق المرأة، ولا سيما وزارة المرأة والطفل والأسرة، واللجنة الوطنية الاستشارية للمرأة.
    The facilitation of the importation of the cement and the support for the provision of the drainage system, among other actions, point to the positive collaboration between the Economic Commission for Africa and the Government of Ethiopia, in particular the Ministry of Foreign Affairs and the city government of Addis Ababa. UN وتسيير استيراد الأسمنت ودعم توفير نظام الصرف من الإجراءات التي تدل على التعاون الإيجابي بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وحكومة إثيوبيا، وخاصة وزارة الخارجية وحكومة مدينة أديس أبابا.
    She was struck by the low budget allocations for certain ministries, in particular the Ministry of Labour, Technological Development and Environment, which played a key role in monitoring and improving the employment situation of women. UN وقالت إنها دهشت لتدني مخصصات الميزانية المتعلقة ببعض الوزارات، وخاصة وزارة العمل والتطوير التكنولوجي والبيئة، التي تؤدي دورا رئيسيا في رصد وتحسين حالة العمل لدى المرأة.
    The Cuban President also reported that the Mexican Congress has adopted a resolution calling upon the Government, in particular, the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General, to investigate how Posada Carriles entered Mexico. UN وأفاد الرئيس الكوبي أيضا بأن مجلس النواب المكسيكي اعتمد اتفاقا تفتح بموجبه حكومة هذا البلد، لا سيما وزارة الداخلية والنيابة العامة، تحقيقا بشأن طريقة دخول بوسادا كاريلس إلى الأراضي المكسيكية.
    Little progress has been noted, even though the OHCHR office in Guinea has systematically urged the Government, in particular the Ministry of Human Rights and Public Liberties, to engage in this cooperation. UN ولم يحرز تقدم يذكر في هذا المجال، على الرغم من أن مكتب المفوضية في غينيا ما فتئ يدعو الحكومة، وبخاصة وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة، إلى التعاون في هذا الصدد.
    ISAF is committed to supporting and assisting the Government of Afghanistan, in particular the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior, on implementing gender strategies and policies. UN والقوة الدولية ملتزمة بدعم ومساعدة حكومة أفغانستان، ولا سيما وزارة الدفاع ووزارة الداخلية، على تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الجنسانية.
    The Mission continues to collaborate closely with its Haitian counterparts, in particular the Ministry of the Interior and the Ministry of Youth, Sports and Civic Action, to build capacity with regard to measures to reduce violence. UN وتواصل البعثة التعاون على نحو وثيق مع نظرائها الهايتيين، ولا سيما وزارة الداخلية ووزارة الشباب والرياضة والعمل المدني لبناء القدرة على اتخاذ تدابير للحد من العنف.
    A wide-ranging reform of the judiciary is under discussion; if adopted, it would ensure the independence of the judiciary from the executive branch and in particular the Ministry of Justice. UN وتجري مناقشة إصلاح واسع النطاق لجهاز القضاء؛ ومن شأن هذا الإصلاح إذا ما اعتُمد أن يضمن استقلال القضاء عن الجهاز التنفيذي، ولا سيما وزارة العدل.
    While the generation of productive employment is the main priority of the programme, it should also strengthen the policy planning and monitoring capacity of the Palestinian Authority, in particular the Ministry of Labour. UN ومع أن توفير العمالة المنتجة هو اﻷولوية الرئيسية للبرنامج فإنه ينبغي للبرنامج أيضا تعزيز قدرة السلطة الفلسطينية، ولا سيما وزارة العمل، على تخطيط السياسة العامة ورصدها.
    The integrated Technical Group continued to assist the Government, in particular the Ministry of Water, Environment and Town Planning in identifying and demarcating State land. UN وواصل الفريق التقني المتكامل تقديم الدعم للحكومة، ولا سيما وزارة موارد المياه والبيئة والتنمية الإقليمية، في تحديد الأراضي التابعة للدولة وترسيمها.
    The Government confirmed that officials from various line ministries, in particular the Ministry of Defence, are currently holding detailed discussions and reviewing the document thoroughly. UN وأكدت الحكومة أن مسؤولين من مختلف الوزارات المختصة، ولا سيما وزارة الدفاع، يجرون حاليا مناقشات مفصلة ويستعرضون خطة العمل بدقة.
    It was a matter of concern that certain ministries, in particular the Ministry of Justice, viewed such measures as incompatible with the principle of the individual equality of all persons in a democratic society. UN ومما يثير قلقها أن بعض الوزارات، ولا سيما وزارة العدل، قد ترى هذه التدابير متنافية مع مبدأ المساواة الفردية لجميع الأشخاص في المجتمع الديمقراطي.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and monitoring within the Government, in particular the Ministry of Defence, the army, the military and cadet schools and all educational institutions, the Parliament and the general public, including concerned non-governmental organizations. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل إثارة النقاش والتوعية بالبروتوكول الاختياري وبتنفيذه ورصده في أوساط الحكومة، ولا سيما وزارة الدفاع والجيش والمدارس العسكرية وجميع المؤسسات التعليمية، والبرلمان والجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    In order to prevent crimes linked to terrorism, Turkmenistan's law-enforcement agencies, in particular, the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of National Security, conduct, within the framework of their functional obligations, ongoing operational and preventive work which also involves the detection of persons inclined to terrorist activities and their circle of acquaintances. UN بغية منع الجرائم المرتبطة بالإرهاب، تقوم وكالات إنفاذ القوانين في تركمانستان، ولا سيما وزارة الداخلية ووزارة الأمن الوطني، وفي إطار التزاماتها التخصصية بعمليات مستمرة وبأعمال وقائية تنطوي أيضا على كشف الأشخاص اللذين يميلون إلى أنشطة الإرهاب ودوائر معارفهم.
    UNDP will, in complementarity with UNESCO activities in this sector, call upon the technical expertise of WTO to strengthen tourism institutions, in particular the Ministry of Tourism and Antiquities. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي، في إطار تكاملي مع أنشطة اليونسكو في هذا القطاع، بالمطالبة بالخبرة التقنية للمنظمة العالمية للسياحة من أجل تعزيز المؤسسات السياحية، وخاصة وزارة السياحة واﻵثار.
    12. The Committee notes the establishment of various institutions to advance women's rights, in particular the Ministry of People's Power for Women and Gender Equality. UN 12 - تنوّه اللجنة بما تمّ من إنشاء مؤسسات متنوعة لتعزيز حقوق المرأة، وخاصة وزارة سلطة الشعب لشؤون المرأة ومساواة الجنسين.
    321. The Group recommends that the Government of Côte d’Ivoire facilitate the Group’s investigations by replying to its letters, in particular the Ministry of Economy and Finance, the Ministry of Defence, the Ministry of Industry and Mines, the Ministry of the Interior and Moussa Dosso, granting access to all necessary financial documents and ensuring that Ivorian-registered companies do likewise. UN 321 - يوصي الفريق بأن تيسّر حكومة كوت ديفوار التحقيقات التي يجريها الفريق بالرد على رسائله، وخاصة وزارة الاقتصاد والمالية ووزارة الدفاع، ووزارة الصناعة والمناجم، ووزارة الداخلية، وموسى دوسو، فتُتيح له الاطلاع على جميع الوثائق المالية اللازمة، وتكفل أن تفعل ذلك أيضا الشركات المسجلة في كوت ديفوار.
    42. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure the full implementation of the present recommendations by, inter alia, transmitting them to the Parliament, relevant ministries, in particular the Ministry of Justice, the Supreme Court, and other relevant government entities at local levels, for appropriate consideration and further action. UN 42- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق منها إحالتها إلى البرلمان، والوزارات ذات الصلة، وخاصة وزارة العدل، والمحكمة العليا، وغيرها من الكيانات الحكومية ذات الصلة على المستويات المحلية، للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    The growing concern about trafficking in women and the activities of international networks engaging in that practice had been highlighted in a campaign conducted by a number of public bodies, in particular the Ministry of the Interior and the Ministry of Education, as well as NGOs specializing in assistance to the victims of sexual exploitation. UN كما أن القلق المتزايد الذي تثيره عملية الاتجار بالنساء وأنشطة الشبكات الدولية الضالعة في هذه الممارسة يتضح في العمل الذي تقوم به هيئات حكومية مختلفة، لا سيما وزارة الداخلية ووزارة التعليم، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Russian law enforcement authorities and, in particular, the Ministry of the Interior are providing such assistance to States members of the Commonwealth of Independent States and Afghanistan. UN وتقوم سُلطات إنفاذ القوانين الروسية، وبخاصة وزارة الداخلية، بتقديم هذه المساعدة إلى الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وأفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more