"in particular the nuclear-weapon states" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • وبصفة خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    68. The achievements of the 1995 Review and Extension Conference had given the international community reason to hope that concrete measures for nuclear non-proliferation and disarmament would be taken through the active and concerted efforts of all States parties to the Treaty, and, in particular, the nuclear-weapon States. UN 68 - وقال إن إنجازات مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها أعطت المجتمع الدولي سببا للأمل في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي من خلال قيام جميع الدول الأطراف في المعاهدة ببذل جهود نشطة ومنسقة ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The non-aligned States expected the States parties to the Treaty, in particular the nuclear-weapon States, to submit reports to the Preparatory Committee at each of its sessions and, with regard to article VI and the issues and principles addressed by the 13 practical steps agreed at the 2000 Review Conference, to describe their policies and intentions in that area as well as what they had done to that end. UN وتنتظر دول حركة عدم الانحياز من الدول الأطراف في المعاهدة ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم تقارير في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية تبين فيها، فيما يتعلق بالمادة السادسة والمسائل والمبادئ التي تتناولها الخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، سياساتها ونواياها في هذا المجال والإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Yet, the objective of permanently abolishing them requires political will on the part of all, in particular the nuclear-weapon States. UN ولكن هدف القضاء على هذه الأسلحة بشكل دائم يتطلب إرادة سياسية من الجميع، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The credibility of the Treaty can be strengthened only by the commitment of all States, and in particular the nuclear-weapon States, to implementing all of its provisions. UN إن مصداقية المعاهدة لا تترسخ إلا بالتزام جميع الدول بتنفيذ جميع بنودها، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The decisive factor for reviving consensus on disarmament and non-proliferation is the political will of States, in particular the nuclear-weapon States and other militarily significant countries. UN والعامل الحاسم لإعادة إحياء توافق الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار هو الإرادة السياسية للدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى ذات الأهمية العسكرية.
    It is our fervent and legitimate hope that the draft resolution on nuclear disarmament (A/C.1/59/L.26), sponsored by the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) and initiated by the Union of Myanmar, will receive the full support of all member States, in particular the nuclear-weapon States. UN ونحن نأمل أملا شديدا ومشروعا أن مشروع القرار بشأن نزع السلاح النووي (A/C.1/59/L.26)، الذي تقدمه رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) وبادر إليه اتحاد ميانمار، سيحظى بالمساندة الكاملة من جميع الدول الأعضاء، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more