"in particular the provisions of" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما أحكام
        
    • لا سيما أحكام
        
    • وبخاصة أحكام
        
    • وخاصة أحكام
        
    • وبشكل خاص أحكام
        
    • وبصفة خاصة أحكام
        
    Recalling the principles, provisions and commitments set forth in the Convention, in particular the provisions of Articles 3 and 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    They called for full and scrupulous implementation of the Agreements, and in particular the provisions of Security Council resolutions 242, 338, 465 and 478. UN ودعــــوا إلى تنفيـــذ الاتفاقات بحذافيرها، ولا سيما أحكام قـــــرارات مجلس اﻷمـــن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٦٥ و ٤٧٨.
    Recalling the principles, provisions and commitments set forth in the Convention, in particular the provisions of Articles 3 and 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    Recalling the principles, provisions and commitments set forth in the Convention, in particular the provisions of Articles 3 and 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    Nor have serious efforts been made to fully realize its main objectives, in particular, the provisions of article VI of that Treaty. UN ولم تبذل جهود جدية من أجل التحقيق الكامل لﻷهداف الرئيسية لهذه المعاهدة، وبخاصة أحكام مادتها السادسة.
    Iceland places emphasis on good and close cooperation between States having an interest in the opening of shipping routes across the Arctic Ocean and the exploitation of natural resources in the region in the near future, based on rules of international law pertaining thereto, in particular the provisions of the Convention on the Law of the Sea. UN وتشدد أيسلندا على التعاون الجيد والوثيق بين الدول التي لها مصلحة في فتح ممرات للسفن عبر المحيط المتجمد الشمالي واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة في المستقبل القريب، على أساس قواعد القانون الدولي المتعلق بذلك الأمر، وخاصة أحكام اتفاقية قانون البحار.
    Recalling the provisions of the Charter of the United Nations concerning the role of regional arrangements or agencies in the maintenance of international peace and security, in particular the provisions of Chapter VIII of the Charter, UN إذ تشير إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بدور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، ولا سيما أحكام الفصل الثامن من الميثاق،
    And she considered that there was a lack of clarity concerning the transposition into the domestic legal system of international enactments, in particular the provisions of the Covenant. UN ورأت السيدة شانيه أن الأمور غير واضحة فيما يتعلق بإدماج المعايير الدولية، ولا سيما أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي.
    (b) Resolution 50/204 A of 23 December 1995 (in particular the provisions of para. 4 regarding implementation of the Board’s recommendations); UN )ب( القرار ٥٠/٢٠٤ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ )ولا سيما أحكام الفقرة ٤ المتعلقة بتنفيذ توصيات المجلس(؛
    Recalling the provisions of the Charter of the United Nations concerning the role of regional arrangements or agencies in the maintenance of international peace and security, in particular the provisions of Chapter VIII of the Charter, UN إذ تشير إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بدور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، ولا سيما أحكام الفصل الثامن من الميثاق،
    As a consequence, the drafters of the Convention had not anticipated the technical complexities involved in the application of some of its provisions, in particular the provisions of Part VI and annex II to the Convention. UN وبالتالي لم تكن في حسبان واضعي الاتفاقية التعقيدات التقنية التي ينطوي عليها تطبيق بعض أحكامها، ولا سيما أحكام الجزء السادس منها والمرفق الثاني للاتفاقية.
    Recalling the principles, provisions and commitments set forth in the Convention, in particular the provisions of Articles 3 and 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    Recalling the principles, provisions and commitments set forth in the Convention, in particular the provisions of Articles 3 and 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    In this regard, Members shall take full account of the recommendations and decisions of competent international bodies, in particular the provisions of the Codex Alimentarius. UN وفي هذا الصدد، يراعي الأعضاء التوصيات والقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية المختصّة، لا سيما أحكام دستور الأغذية، مراعاة كاملة.
    Israel has never ceased to carry out acts of terrorism in order to achieve its goals of expansionism, hegemony and terrorization of the Arab people with a view to expelling them from their lands and replacing them with its own settlers, in defiance of the norms of international law and, in particular, the provisions of the Fourth Geneva Convention of 1949. UN إن اﻷعمال اﻹرهابية اﻹسرائيلية كانت منذ بدايتها ولا زالت تهدف إلى تحقيق أغراضها في التوسع والهيمنة وترويع الشعب العربي ﻹفراغ اﻷرض العربية من سكانها العرب وإحلال المستوطنين مكانهم متحدية بذلك قواعد القانون الدولي وبخاصة أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    Examples include, furthermore, the call by Eastern Europe to be assisted in translating global commitments and policies, in particular the provisions of global strategies and multilateral environmental agreements, into national and subregional realities and action. UN ومن بين الأمثلة علاوة على ذلك، دعوة أوروبا الشرقية إلى المساعدة لترجمة الالتزامات والسياسات العالمية وبخاصة أحكام الاستراتيجيات والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف العالمية، إلى واقع وإلى إجراءات وطنية ودون إقليمية.
    (a) Appropriately integrate the general principles of the Convention, in particular the provisions of articles 2, 3, 6 and 12, in all relevant legislation concerning children; UN (أ) أن تدمج بشكل ملائم المبادئ العامة للاتفاقية، وبخاصة أحكام المواد 2 و3 و6 و12، في جميع تشريعاتها ذات الصلة بالأطفال؛
    Its chief objective is to advise the Government on measures for the application and diffusion of the international human rights agreements and protocols and on emerging national and international legislation in this area, in order to fulfil the commitments acquired under international humanitarian law, in particular the provisions of the Geneva Conventions and the Additional Protocols of 1977. UN وهدفها الرئيسي هو تقديم المشورة والنصح للحكومة بشأن تدابير تطبيق ونشر اتفاقات حقوق الإنسان الدولية وبروتوكولاتها، وبشأن التشريعات الناشئة الوطنية والدولية في هذا المجال، بغية الوفاء بالاشتراطات المطلوبة بموجب القانون الإنساني الدولي، وخاصة أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية لعام 1977.
    On the other hand, concern was expressed that the proposed biennial programme plan did not reflect fully all existing mandates, in particular the provisions of resolution 58/250 on the pattern of conferences, with respect to the issue of multilingualism. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن مخاوف من أن خطة البرنامج المقترحة لفترة السنتين لا تعبر تماما عن جميع الولايات الموجودة، وخاصة أحكام القرار 58/250 بشأن خطة المؤتمرات فيما يتعلق بموضوع تعدد اللغات.
    On the other hand, concern was expressed that the proposed biennial programme plan did not reflect fully all existing mandates, in particular the provisions of General Assembly resolution 58/250 of 23 December 2003 on the pattern of conferences with respect to the issue of multilingualism. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن مخاوف من أن الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين لا تعبر تماما عن جميع الولايات الموجودة، وخاصة أحكام قرار الجمعية العامة 58/250 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن خطة المؤتمرات فيما يتعلق بموضوع تعدد اللغات.
    The Committee is also concerned that the basic principles of the Convention, in particular the provisions of its articles 2, 3 and 12, have not been adequately reflected in legislation, policies and programmes. UN ٩٥٦ - واللجنـة قلقـة أيضـا ﻷن مبـادئ الاتفاقيـة اﻷساسيـة، وبشكل خاص أحكام موادها ٢ و ٣ و ٢١، لم تنعكس بشكل ملائم في التشريع والسياسات والبرامج.
    The Committee recommends that the general principles of the Convention, in particular the provisions of articles 2, 3, 6 and 12: UN 51- توصي اللجنة بالقيام، فيما يتعلق بالمبادئ العامة في الاتفاقية، وبصفة خاصة أحكام المواد 2 و3 و6 و12، بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more