"in particular the right to life" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما الحق في الحياة
        
    • وبخاصة الحق في الحياة
        
    • لا سيما الحق في الحياة
        
    • وخاصة الحق في الحياة
        
    • ولاسيما الحق في الحياة
        
    • وخصوصاً الحق في الحياة
        
    • وجه الخصوص الحق في الحياة
        
    Because of its damaging effects, the economic embargo constituted a grave violation of fundamental human rights, in particular the right to life. UN والحظر الاقتصادي يشكﱢل، بما له من آثار مدمرة، انتهاكا جسيما للحقوق اﻷساسية للفرد، ولا سيما الحق في الحياة.
    Terrorism was a flagrant violation of international law, including humanitarian and human rights law, in particular the right to life. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    The duty also accorded with the obligation of States to respect, protect, and fulfil human rights, in particular the right to life. UN ويتماشى الواجب أيضا مع التزام الدول باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، ولا سيما الحق في الحياة.
    500. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to protect the rights of all internally displaced children and of children living in insecure areas, in particular the right to life, to health and to education. UN 500- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق جميع الأطفال المشردين داخلياً والأطفال الذين يعيشون في مناطق غير آمنة، وبخاصة الحق في الحياة والصحة والتعليم.
    The author further submits that the Criminal and Other Offences Act must be construed to give effect to the fundamental rights provisions in the Constitution, in particular the right to life. UN ويفيد صاحب البلاغ كذلك بأن قانون الجنايات والجرائم الأخرى يجب أن يُفسَّر على أنه يفعِّل أحكام الدستور المتعلِّقة بالحقوق الأساسية، لا سيما الحق في الحياة.
    It should therefore continue through long-term initiatives and actions to promote the Olympic Ideal and Olympic principles and values, in order to give rise to a culture based on peace and respect for fundamental human rights, in particular the right to life, to dignity and to health. UN لذلك ينبغي مواصلة هذا التعاون من خلال المبادرات واﻷجراءات الطويلة اﻷمد للنهوض بالمثل اﻷعلى اﻷولمبي والقيم والمبادئ اﻷولمبية، بغية ابتعاث ثقافة تقوم على السلام واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وخاصة الحق في الحياة والكرامة والصحة.
    Terrorism was a flagrant violation of international law, including humanitarian and human rights law, in particular the right to life. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    Forced development has deprived them of their human rights, in particular the right to life and the right to their own means of subsistence, two of the most fundamental of human rights. UN فالتنمية التي نُفذت بالقوة قد حرمت هذه الشعوب من حقوق اﻹنسان التي تخصها، ولا سيما الحق في الحياة والحق في سبل العيش الخاصة بها، وهما إثنان من أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Terrorism was a flagrant violation of international law, international humanitarian law and human rights, in particular the right to life. UN ومضى قائلا أن الإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    This continued recourse to arbitrary killings and injury against the unarmed Palestinians confirms the Israeli insistence on trampling human rights for the Palestinian people, in particular the right to life. UN إن هذا اللجوء المتواصل إلى عمليات القتل والجرح التعسفية ضد المدنيين الفلسطينيين العزّل إنما يؤكد إمعان السلطات اﻹسرائيلية في انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، ولا سيما الحق في الحياة.
    Terrorism was a flagrant violation of international law, international humanitarian law and human rights, in particular the right to life. UN وأفاد بأن الإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    International cooperation against international terrorism must be implemented within a framework of international legitimacy, full respect for the principles of international law, the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, and human rights, in particular, the right to life and due process. UN وتنادي كوبا بتعاون دولي لمكافحة الإرهاب الدولي في إطار الشرعية الدولية والاحترام المطلق لمبادئ القانون الدولي والأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والاحترام التام لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة وفي محاكمة عادلة.
    It has also been found that it is in such situations that inalienable rights are most frequently infringed - in particular the right to life and to physical integrity - and that a pattern of gross and systematic human rights violations occur in the largest number of countries. UN وقد تبين أيضا أنه في حالات من هذا القبيل يُتعدى في أكثر اﻷحيان على الحقوق غير القابلة للتصرف - ولا سيما الحق في الحياة وفي السلامة البدنية - وتحدث انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق اﻹنسان في العدد اﻷكبر من البلدان)١(.
    2. Calls upon all States to take appropriate legislative, administrative and other measures, consistent with international human rights law and their constitutional frameworks, in order to ensure that civilian acquisition, possession and use of firearms are effectively regulated with the aim of enhancing the protection of the human rights, in particular the right to life and security of person, of all; UN 2- يهيب بجميع الدول أن تتخذ ما يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الملائمة، بما يتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان ومع أطرها الدستورية، من أجل تنظيم شراء المدنيين الأسلحة النارية وحيازتهم واستخدامهم لها تنظيماً فعالاً لتعزيز حماية حقوق الإنسان للجميع، ولا سيما الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي؛
    16. Extreme poverty is thus a form of discrimination and a complete negation of civil and political rights, in particular the right to life, as well as a denial of economic, social and cultural rights. UN 16- وبذلك، فإن الفقر المدقع هو شكل من أشكال التمييز، والإنكار الشامل للحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة الحق في الحياة الذي تكرسه تلك الحقوق، وفي الوقت نفسه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Commission bases itself on the fundamental principles of State sovereignty and non-intervention and, at the same time, draws on principles emanating from international human rights law, including the States' obligation to respect, protect, and fulfil human rights, in particular the right to life. UN وتستند اللجنة إلى المبادئ الأساسية لسيادة الدول وعدم التدخّل وتعتمد في الوقت نفسه على المبادئ المستمدَّة من القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما فيها التزام الدول باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، وبخاصة الحق في الحياة.
    4. Calls on all the Afghan parties fully to respect and act in accordance with all human rights and fundamental freedoms, regardless of gender, ethnicity or religion, and in particular the right to life, liberty and security of person, and freedom of opinion and expression; UN ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تحترم جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراما كاملا وأن تتصرف وفقا لهذه الحقوق والحريات، بصرف النظر عن نوع الجنس أو اﻷصل العرقي أو الديانة، وبخاصة الحق في الحياة والحرية وحق الفرد في اﻷمن على شخصه، وحرية الرأي والتعبير؛
    The author further submits that the Criminal and Other Offences Act must be construed to give effect to the fundamental rights provisions in the Constitution, in particular the right to life. UN ويفيد صاحب البلاغ كذلك بأن قانون الجنايات والجرائم الأخرى يجب أن يُفسَّر على أنه يفعِّل أحكام الدستور المتعلِّقة بالحقوق الأساسية، لا سيما الحق في الحياة.
    In 2006, CRC recommended that Mexico take all necessary measures to protect the rights of all internally displaced children, in particular the right to life, to health and to education. UN وفي عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ المكسيك جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق جميع الأطفال المشردين داخلياً، لا سيما الحق في الحياة وفي الصحة وفي التعليم(112).
    The Government of Azerbaijan submitted a note containing information concerning " the organization and conduct of terrorist activities by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic " , stating that these activities were aimed at undermining its sovereignty, territorial integrity and political independence and flagrantly violated basic human rights and freedoms, in particular the right to life. UN قدمت حكومة أذربيجان مذكرة تشتمل على معلومات بشأن " تنظيم وتنفيذ اﻷنشطة اﻹرهابية من جانب جمهورية أرمينيا ضد جمهورية أذربيجان " ، ذاكرة أن تلك اﻷنشطة تهدف إلى تقويض سيادتها، وسلامتها الاقليمية، واستقلالها السياسي، وأنها تنتهك بصورة فاضحة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وخاصة الحق في الحياة.
    Article 16, paragraph 1, of the Migrants Protocol lays down an obligation for States parties to take all appropriate measures to preserve and protect the internationally recognized rights of smuggled migrants, and in particular the right to life and the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN 11- تنص الفقرة 1 من المادة 16 من بروتوكول المهاجرين على التزام يترتّب على الدول الأطراف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لصون وحماية الحقوق المعترف بها دولياً للمهاجرين المهرَّبين، وخصوصاً الحق في الحياة والحق في عدم الخضوع للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    (a) The adverse effects on the full enjoyment of human rights, including in particular the right to life, the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, resulting from the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes; UN (أ) ما يترتب على نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة من آثار ضارة بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان، ومنها على وجه الخصوص الحق في الحياة وفي التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more