His delegation was in favour of strengthening cooperation and clarifying the division of labour among all partners in the development process, in particular, the United Nations system, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. | UN | وذكر أن وفده يؤيد تعزيز التعاون وتوضيح توزيع العمل فيما بين الشركاء في عملية التنمية ولا سيما منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Exciting political developments, including the ending of apartheid, have been accompanied by major new efforts to restructure and reform national economies; those efforts demand the continued support of the international community, and in particular the United Nations system. | UN | وقد اقترنت تطــــورات سياسيـــة هامة، بما في ذلك إنهاء الفصل العنصري، بجهود رئيسيــــة جديـــــدة ﻹعادة هيكلة الاقتصادات الوطنية وإصلاحها؛ وتتطلــــب تلك الجهود مساندة المجتمع الدولي بشكل مستمر، ولا سيما منظومة اﻷمم المتحدة. |
It is true that Africa is benefiting from the concern of the international community, in particular the United Nations system and its other multilateral and bilateral partners. | UN | وصحيح أن أفريقيا تستفيد من اهتمام المجتمع الدولي، وخاصة منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها المتعددو الأطراف والثنائيون. |
In that sense, in the past three years we have strengthened our contribution to the concessional funds of multilateral banks, and in particular the United Nations system. | UN | ومن ذلك المنطلق قمنا، في الأعوام الثلاثة الماضية، بتعزيز مساهمتنا في الأموال المقدمة بشروط تساهلية من المصارف المتعددة الأطراف، وخاصة منظومة الأمم المتحدة. |