"in particular those from" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما من
        
    • ولا سيما أطفال
        
    • وبخاصة من
        
    • ولا سيما تلك الموجودة
        
    • ولا سيما دول
        
    • بشكل خاص منها شعوب
        
    • لا سيما المنتمون منهم إلى
        
    • لا سيما المنتمية منها إلى
        
    • وبصفة خاصة دول
        
    • وبخاصة ما صدر عن وفود
        
    • وبخاصة منظمات من
        
    • ولا سيما المنحدرين من
        
    • ولا سيما المنظمات المنتمية
        
    • ولا سيما في صفوف النساء من
        
    • لا سيما نساء
        
    Relevant NGOs from developed and developing countries, in particular those from small island developing States, including those related to major groups. UN المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ولا سيما من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المنظمات التي تنتمي الى تجمعات كبيرة.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to register the births of children, in particular those from minorities, born in remote parts of the country and provide them with birth certificates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل المواليد، ولا سيما من أطفال الأقليات الذين يولدون في مناطق نائية من البلاد، وإصدار شهادات ميلاد لهم.
    30. In particular, the assimilation policies in education of many Governments continue to have particularly devastating effects on children, and in particular those from indigenous cultures. UN 30- وتجدر الإشارة، بوجه خاص، إلى أن سياسات الاستيعاب التي تمارسها حكومات كثيرة في مجال التعليم لا تزال تؤثر تأثيراً بالغ الضرر في الأطفال، ولا سيما أطفال الثقافات الأصلية.
    Where possible, special funding and other means of support for developing-country participants, in particular those from LDCs, should be increased. UN ويتعين عند الإمكان زيادة التمويل الخاص وغيره من سبل الدعم للمشاركين من البلدان النامية، وبخاصة من أقل البلدان نمواً.
    Encourages enhanced interaction, as and where appropriate, with civil society, including non-governmental organizations, in particular those from developing countries, on relevant issues. UN تشجع على زيادة التفاعل، عندما وحيثما تقتضي الضرورة، مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية، بشأن المسائل ذات الصلة.
    The review of civilian capacity should strengthen the partnership between the United Nations and Member States, in particular those from the South. UN وينبغي لاستعراض القدرات المدنية أن يعزز الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء، ولا سيما دول الجنوب.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to register the births of children, in particular those from minorities, born in remote parts of the country and provide them with birth certificates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل المواليد، ولا سيما من أطفال الأقليات الذين يولدون في مناطق نائية من البلاد، وإصدار شهادات ميلاد لهم.
    The CDM Bazaar provides a web-based information exchange platform which facilitates access to and sharing of information among all stakeholders involved in the CDM process, in particular those from developing countries; UN وتتيح السوق منبراً لتبادل المعلومات على شبكة الإنترنت يسهل عملية الحصول على المعلومات وتبادلها فيما بين أصحاب المصلحة المشاركين في عملية الآلية، ولا سيما من البلدان النامية؛
    Stakeholders, in particular those from the private sector, may lose interest and consider the transaction costs of their participation in such bodies too high compared to the benefits obtained, leading them to drop out. UN ويمكن أن يفقد أصحاب المصلحة، ولا سيما من القطاع الخاص، الاهتمام وأن يعتبروا أن تكاليف المعاملات المرتبطة بمشاركتهم في هذه الهيئات مرتفعة جداً مقارنة بالمنافع التي تتحقق، مما يؤدي إلى عدم مشاركتهم.
    For others, in particular those from areas that are mined or have suffered severe destruction, sustainable returns will be dependent on substantial recovery and reconstruction efforts as well as the re-establishment of a State presence. UN أما بالنسبة للآخرين، ولا سيما من جاءوا من المناطق التي زُرعت بها ألغام أو تعرضت لدمار واسع، فستتوقف احتمالات العودة الدائمة على بذل جهود كبيرة للإنعاش والتعمير، فضلا عن إعادة إقرار وجود الدولة.
    IV. Participation of non-governmental organizations and persons belonging to minorities, in particular those from developing countries, in the Working Group UN رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين لأقليات، ولا سيما من البلدان النامية، في الفريق العامل المعني بالأقليات
    IV. Participation of non-governmental organizations and persons belonging to minorities, in particular those from developing countries, in the Working Group on Minorities UN رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين لأقليات، ولا سيما من البلدان النامية، في الفريق العامل المعني بالأقليات
    " 3. To create a voluntary fund for the rehabilitation of every child victim of practices referred to in the Programme of Action and Vienna Declaration, in particular those from developing countries. " UN " ٣- وإنشاء صندوق تبرعات ﻹعادة تأهيل كل طفل يكون ضحية للممارسات المشار إليها في برنامج العمل وإعلان فيينا، ولا سيما أطفال البلدان النامية.
    The Committee calls upon the State party to consider adopting all the necessary measures to ensure the unrestricted coverage of the universal allowance for children, in particular those from marginalized and disadvantaged groups, such as children of migrant workers in an irregular situation and children of persons deprived of their liberty. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في اعتماد كافة التدابير الضرورية لكفالة عدم تقييد الإعانة المخصصة للأطفال، ولا سيما أطفال الفئات المهمشة والمحرومة كالعمال المهاجرين غير النظاميين وأطفال الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    17. Encourages Member States, the United Nations system, academic institutions and networks to increase their capacity for the training of diplomats and health officials, in particular those from developing countries, on global health and foreign policy, by developing best practices and guidelines for training and open-source information, and educational and training resources for this purpose; UN 17 - تشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات والشبكات الأكاديمية على زيادة قدراتها على تدريب الدبلوماسيين وغيرهم من المسؤولين الصحيين، وبخاصة من البلدان النامية، في مجال الصحة العالمية والسياسة الخارجية، عن طريق وضع أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية اللازمة للتدريب، وكذلك المعلومات من المصادر المفتوحة وموارد التعليم والتدريب اللازمة لهذا الغرض؛
    Encourages enhanced interaction, as and where appropriate, with civil society, including non-governmental organizations, in particular those from developing countries, on relevant issues. UN تشجع على زيادة التفاعل، عندما وحيثما تقتضي الضرورة، مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية، بشأن المسائل ذات الصلة..
    The Secretary-General urges all Member States, in particular those from the region, as well as other donors to provide financial resources in support of the Centre's programmes, which benefit Asia and the Pacific. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، فضلا عن الجهات المانحة الأخرى، إلى توفير موارد مالية لدعم برامج المركز، التي تستفيد منها منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    In this regard, they called for the adoption of adequate measures that can bridge this gap and develop programmes for the benefit of all peoples, in particular those from developing countries who risk being left behind and excluded from this process. UN وفي هذا الإطار، دعوا إلى اتخاذ إجراءات ملائمة تسمح بالقضاء على هذه الفجوة والترويج لبرامج مفيدة لجميع الشعوب، بشكل خاص منها شعوب البلدان النامية المعرضة لخطر البقاء على الهامش واستثنائها من هذه العملية.
    The Commission emphasized again that the above resolution especially affects the Special Rapporteurs, in particular those from developing countries, as it compromises support for their research work. UN وشددت اللجنة مجدداً على أن القرار المذكور يَمَسّ خصوصاً المقررين الخاصين، لا سيما المنتمون منهم إلى بلدان نامية، حيث إنه يُعَرِّضُ للخطر الدعم المقدم لما يقومون به من عمل في مجال البحوث.
    This work shall be demand-driven and focused on specific topics and may be entrusted by the Committee to external experts and relevant organizations and institutions, in particular those from countries with economies in transition. UN وتقوم هذه الأعمال على أساس الطلب، وتركز على مواضيع محددة، ويجوز للجنة أن تعهد بها إلى خبراء خارجيين ومنظمات ومؤسسات ذات صلة، لا سيما المنتمية منها إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The Secretary-General urges all Member States, in particular those from the region, as well as other donors, to provide financial resources in support of the Centre's programmes, which benefit the Asia-Pacific region. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة دول المنطقة، وسائر المانحين، على تقديم الموارد المالية لدعم برامج المركز التي تستفيد منها منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    20. The Administrator thanked delegations for their comments, in particular those from programme countries who singled out the added value of UNDP collaboration. UN 20 - وتوجهت مديرة البرنامج بالشكر للوفود على ما أبدته من تعليقات، وبخاصة ما صدر عن وفود البلدان المشمولة بالبرامج التي أبرزت القيمة المضافة للتعاون مع البرنامج الإنمائي.
    " 7. Requests the Secretary-General to allocate adequate funding, from the regular budget of the United Nations, for the regional preparatory conferences and the Durban Review Conference, including for the funding of delegations from least developed countries, as well as non-governmental organizations, in particular those from the developing countries; UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام تخصيص تمويل كاف من الميزانية العادية للأمم المتحدة للمؤتمرات التحضيرية الإقليمية ومؤتمر دوربان الاستعراضي، بما في ذلك لغرض تمويل وفود من أقل البلدان نمواً، بالإضافة إلى منظمات غير حكومية، وبخاصة منظمات من البلدان النامية؛
    15. The Committee notes that Tajikistan continues to be a source of trafficking in women and children, in particular those from vulnerable groups, including minorities, refugees and asylum seekers (art. 5). UN 15- تلاحظ اللجنة أن طاجيكستان لا تزال مصدراً للاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما المنحدرين من مجموعات مستضعفة، بما فيها الأقليات، واللاجئون، وطالبو اللجوء (المادة 5).
    7. Welcomes the admission in 2007 of Liberia, Turkey and the Congo, and recognizes the increased involvement of civil society organizations, in particular those from producer countries, in the Kimberley Process; UN 7 - ترحب بانضمام تركيا والكونغو وليبريا في عام 2007، وتسلم بتزايد مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية كيمبرلي، ولا سيما المنظمات المنتمية إلى البلدان المنتجة؛
    43. The Committee notes with concern the high illiteracy rates among women, in particular those from rural areas, ethnic minority groups or who are disabled, the large disparity in school enrolment rates for males and females and the high drop-out rates of girls. UN 43 - وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدلات الأمية في صفوف النساء، ولا سيما في صفوف النساء من المناطق الريفية أو المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية أو المعوَّقات، والفوارق الكبيرة في معدلات تسجيل الذكور والإناث في المدارس وارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للفتيات.
    Lastly, the Committee wished to know whether the Comprehensive Health Insurance System allowed all categories of women, in particular those from ethnic minorities, to gain access to health care. UN وأخيرا، أعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما إذا كان نظام التأمين الصحي الشامل يتيح للنساء بجميع فئاتهن، لا سيما نساء الأقليات الإثنية، الإفادة من خدمات الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more