"in particular those of the" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما شعوب
        
    • ولا سيما حكومات
        
    • ولا سيما التابعة منها
        
    • وبخاصة حكومة
        
    • ولا سيما الجهود التي تبذلها
        
    • ولا سيما اتفاقيات
        
    • ولا سيما أسواق
        
    • خاصة تلك المتعلقة
        
    • ولا سيما جهود
        
    • وخاصة احتياجات
        
    • وبخاصة حكومات
        
    • لا سيما جهود
        
    • وبخاصة تلك التي يبذلها
        
    • وبخاصة جهود
        
    • ولا سيما أنشطة
        
    And yet we sense that the coming millennium will be a time of growth for our peoples, in particular those of the developing countries. UN ومع ذلك، نشعر بأن اﻷلفية القادمة ستكون وقتا تنمو فيه شعوبنا، ولا سيما شعوب البلدان النامية.
    Convinced that resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما فيه نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convinced that resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما فيه نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    " 12. Also encourages concerned Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to adopt policies and measures or strengthen existing ones that protect the rights of migrant women workers, and to consider the adoption of appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encourage the clandestine movement of workers and who exploit women migrant workers; UN " 12- تشجع أيضا الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على اعتماد سياسات وتدابير تحمي حقوق العاملات المهاجرات أو تعزيز التدابير القائمة، والنظر في اتخاذ التدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات؛
    12. Urges the Secretary-General, Member States, regional and international organizations, in particular those of the United Nations system, and non-governmental organizations to extend their support to the operations of the African Economic Community, its popularization and the strengthening of its institutional support; UN ١٢ - تحث اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والدولية، ولا سيما التابعة منها لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، على تقديم دعمها للعمليات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، وعلى الترويج لها شعبيا وتعزيز الدعم المؤسسي لها؛
    6. Decides further that, for a further period ending on the date referred to in paragraph 1 above, all Governments in the region, and in particular those of the Democratic Republic of the Congo and of States bordering Ituri and the Kivus, shall take the necessary measures: UN 6 - يقرر كذلك أن تتخذ جميع الحكومات في المنطقة، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات الدول المجاورة لإيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، لفترة إضافية تنتهي في التاريخ المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، ما يلزم من تدابير من أجل ما يلي:
    Convinced that resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما فيه نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convinced that resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما فيه نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convinced that resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما فيه نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convinced that resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما فيه نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convinced that resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما فيه نـزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convinced that the resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    " 8. Also urges concerned Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to support and allocate appropriate resources for programmes aimed at strengthening preventive action, in particular information for target groups, education and campaigns to increase public awareness of this issue at the national and grass-roots levels, in cooperation with non-governmental organizations; UN " 8 - تحث أيضا الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على توفير الدعم وتخصيص الموارد المناسبة للبرامج الرامية إلى تعزيز الإجراءات الوقائية، وبصفة خاصة الإعلام الموجه للفئات المستهدفة، والتثقيف والحملات الرامية إلى زيادة الوعي الجماهيري بهذا الموضوع على الصعيدين الوطني والشعبي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية؛
    8. Also urges concerned Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to support and allocate appropriate resources for programmes aimed at strengthening preventive action, in particular information for target groups, education and campaigns to increase public awareness of this issue at the national and grass-roots levels, in cooperation with non-governmental organizations; UN 8 - تحث أيضا الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على توفير الدعم وتخصيص الموارد المناسبة للبرامج الرامية إلى تعزيز الإجراءات الوقائية، وبصفة خاصة الإعلام الموجه للفئات المستهدفة، والتثقيف والحملات الرامية إلى زيادة الوعي الجماهيري بهذا الموضوع على الصعيدين الوطني والشعبي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية؛
    8. Also urges concerned Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to support and allocate appropriate resources for programmes aimed at strengthening preventive action, in particular information for target groups, education and campaigns to increase public awareness of this issue at the national and grass-roots levels, in cooperation with non-governmental organizations; UN 8 - تحث أيضا الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على توفير الدعم وتخصيص الموارد المناسبة للبرامج الرامية إلى تعزيز الإجراءات الوقائية، وبصفة خاصة الإعلام الموجه للفئات المستهدفة، والتثقيف، والحملات الرامية إلى زيادة الوعي الجماهيري بهذا الموضوع على الصعيدين الوطني والشعبي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية؛
    15. Urges the Secretary-General, Member States, regional and international organizations, in particular those of the United Nations system, and non-governmental organizations to extend their support to the operations of the African Economic Community and to assist in economic integration and cooperation in Africa; UN ١٥ - تحث اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والدولية، ولا سيما التابعة منها لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، على تقديم دعمها إلى العمليات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية مع المساعدة على تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين في أفريقيا؛
    6. Decides that, during the period of enforcement of the measures referred to in paragraph 1 above, all governments in the region, and in particular those of the Democratic Republic of the Congo and of States bordering Ituri and the Kivus, shall take the necessary measures: UN 6 - يقرر أن تتخذ جميع الحكومات في المنطقة، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المتاخمة لإيتوري ومقاطعتي كيفو، التدابير اللازمة، خلال فترة إنفاذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه:
    OCHA is mandated to mobilize and coordinate the collective efforts of the international community, in particular those of the United Nations system, to meet in a coherent and timely manner the needs of those exposed to human suffering and material destruction in disasters and emergencies. UN وأوكلت لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مهمة تعبئة وتنسيق جهود المجتمع الدولي المشتركة، ولا سيما الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة، بهدف اﻹيفاء، على نحو متسق وفي حينه، باحتياجات أولئك الذين يتعرضون لمعاناة بشرية وتدمير ممتلكاتهم في حالات الكوارث والطوارئ.
    (a) To promote cultural diversity, intercultural dialogue and international cooperation in the cultural field in line with applicable international conventions, in particular those of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; UN (أ) تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات والتعاون الدولي في الميدان الثقافي، تمشيا مع الاتفاقيات الدولية المنطبقة، ولا سيما اتفاقيات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)؛
    The Ministers urged that priority should be given to promoting knowledge of, respect for and observance of obligations assumed under International Humanitarian Law, in particular those of the four Geneva Conventions of 1949 and their 1977 Protocols, and they encouraged States to consider ratifying or acceding to the two 1977 Additional Protocols. UN 202- حث الوزراء على ضرورة إعطاء الأولوية للنهوض بالمعرفة واحترام الالتزامات التي تم التعهد بها بموجب القانون الدولي الإنساني ومراعاتها، خاصة تلك المتعلقة باتفاقيات جنيف الأربع لسنة 1949، والبروتوكولين الملحقين بها لسنة 1977. كما شجعوا الدول على النظر في مسألة المصادقة على كلا البروتوكولين الإضافيين لسنة 1977، أو الانضمام إليهما.
    In such conditions, we highly value the humanitarian efforts of the international community, in particular those of the United Nations, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN فـــــي ظل هذه الظروف، نقدر تقديرا عاليا الجهود اﻹنسانية للمجتمع الدولي، ولا سيما جهود اﻷمم المتحدة، ومكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين في اﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    The success of the reform of the United Nations must be judged in terms of its effective response to the contemporary needs of Member States, in particular those of the developing countries, which form the majority of the membership. UN ولا بد من الحكم على نجاح إصلاح الأمم المتحدة من حيث استجابتها الفعالة للاحتياجات المعاصرة للدول الأعضاء، وخاصة احتياجات البلدان النامية، التي تشكل أغلبية الأعضاء.
    It also called upon Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to put in place penal and criminal sanctions to punish perpetrators of violence against women migrant workers. UN ودعت أيضا الجمعية العامة الحكومات وبخاصة حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى فرض جزاءات عقابية وجنائية لمعاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Stressing the importance of regional stability, and in this context fully supporting the diplomatic efforts of the international community to find a peaceful solution to the crisis, in particular those of the OSCE and of the European Union, UN وإذ يؤكد أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإذ يؤيد كل التأييد في هذا الصدد الجهود الدبلوماسية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة، لا سيما جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي،
    Supporting the efforts of the United Nations, in particular those of the Special Representative of the Secretary-General, aimed at achieving a comprehensive political settlement in the inter-Tajik talks, and those of the personnel of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan, UN وإذ تؤيد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، وبخاصة جهود الممثل الخاص لﻷمين العام، التي ترمي الى تحقيق تسوية سياسية شاملة في محادثات اﻷطراف الطاجيكية، وكذلك جهود أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان،
    Poland expresses its strong support for the activities of the United Nations system in that regard, in particular those of the United Nations Population Fund. UN وتعرب بولندا عن دعمها القوي لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، ولا سيما أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more