"in particular those that" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما تلك التي
        
    • وخاصة تلك التي
        
    • وبخاصة تلك التي
        
    • ولا سيما المنظمات التي
        
    • ولا سيما الدول التي
        
    • ولا سيما البلدان التي
        
    • لا سيما تلك التي
        
    • ولا سيما الحكومات التي
        
    • لا سيما التدابير التي
        
    • وبصفة خاصة تلك التي
        
    • وخاصة الاعتداءات التي
        
    • ولا سيّما تلك التي
        
    Some developed countries, in particular those that survive on their own natural resources, are seriously threatened by climate change. UN بعض البلدان ولا سيما تلك التي تعيش على مواردها الطبيعية الخاصة، مهددة بشكل خطير بتغير المناخ.
    58. In many countries, in particular those that have been developing quickly, the income sources of older persons have changed considerably. UN 58 - وفي بلدان عديدة، ولا سيما تلك التي تشهد تنمية سريعة، تبدّلت مصادر دخل المسنين إلى حد بعيد.
    We urge States that have not yet done so, in particular those that still produce and stockpile anti-personnel landmines, to adhere to the instrument. UN ونحث الدول التي لم تمتثل بعد للصك، وخاصة تلك التي لا تزال تنتج وتكدس الألغام المضادة للأفراد، على أن تفعل ذلك.
    That would create difficulties for countries, in particular those that did not have advanced analysis facilities. UN وقال إن ذلك قد يوجد صعوبات لبعض البلدان، وبخاصة تلك التي لا توجد لديها مرافق تحليل متقدمة.
    11. Requests the United Nations Development Programme to continue its governance assistance programmes in cooperation with other relevant organizations, in particular those that strengthen democratic institutions and linkages between civil society and Governments; UN 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدنـي والحكومات؛
    6. Also encourages Member States, in particular those that present any draft resolution, to follow up on the agreed resolution in order to contribute to the achievement of the objective of such resolution; UN 6 - تشجع أيضا الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تقدم أي مشروع من مشاريع القرارات، على متابعة القرار المتفق عليه من أجل الإسهام في تحقيق الهدف من ذلك القرار؛
    We commend donor countries for all their commitments and efforts to double their aid assistance and technical capacity-building support to developing countries, in particular those that have already met the official target of 0.7 per cent. UN ونشيد بالبلدان المانحة على جميع التزاماتها وما بذلته من جهود لمضاعفة مساعدات المعونة وبناء القدرات الفنية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي وصلت مساعداتها بالفعل إلى نسبة 0.7 في المائة.
    Boards are also responsible for ensuring that appropriate systems of control are in place, in particular those that monitor risk, including potential environmental and social liabilities. UN كما أن مجالس الإدارة مسؤولة عن ضمان وضع نظم الرقابة الملائمة، لا سيما تلك التي ترصد المخاطر، بما فيها المسؤوليات البيئية والاجتماعية المحتملة.
    On this occasion, I urge all Member States, in particular those that host significant numbers of migrant workers, to ratify the convention. UN وبهذه المناسبة، أحث الدول الأعضاء، ولا سيما تلك التي تستضيف عدداً كبيراً من العمال المهاجرين، على التصديق على هذه الاتفاقية.
    They should also ensure that procedures at international borders, in particular those that might result in deportation or denial of access to international protection, included safeguards to protect the dignity and ensure the safety of all migrants. UN ويجب أن تضمن أن تشمل الإجراءات المعمول بها في الحدود الدولية، ولا سيما تلك التي قد تؤدي إلى الترحيل أو الحرمان من الحصول على الحماية الدولية، ضمانات لحماية كرامة جميع المهاجرين وكفالة سلامتهم.
    Some delegations asked UNCTAD to continue providing assistance and analysis to member States in the area of investment and enterprise, in particular those that had yet to benefit fully from FDI. UN وطلب بعض الوفود إلى الأونكتاد مواصلة تقديم المساعدة والتحليلات للدول الأعضاء في مجالي الاستثمار والمشاريع، ولا سيما تلك التي لم تستفد بعد بشكل تام من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The Committee believes that a review of the workings of such partnerships between United Nations entities, with a view to reducing overhead costs, in particular those that may be cumulative, merits attention. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن استعراض أساليب عمل هذه الشراكات بين كيانات الأمم المتحدة، بهدف الحد من التكاليف العامة، ولا سيما تلك التي قد تكون تراكمية، أمر جدير بالاهتمام.
    To that end, the working group will consider all the elements, without exception, and in particular those that I have just mentioned, which contribute to the difficult financial situation the Organization is experiencing. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سينظر الفريق العامل في جميع العناصر دون استثناء، وخاصة تلك التي ذكرتها لتوي، والتي تسهم في الحالة المالية الصعبة التي تعاني المنظمة منها.
    The Office is involved in the planning of peacekeeping operations, in particular those that will be established in areas where United Nations agency personnel are deployed, including participation in reconnaissance missions to the field. UN ويشارك مكتب منسق اﻷمن في تخطيط عمليات حفظ السلام وخاصة تلك التي ستُنشأ في مناطق يجري فيها نشر أفراد من وكالات اﻷمم المتحدة بما في ذلك المشاركة في بعثات الاستطلاع الموفدة إلى الميدان.
    I would therefore like to stress the critical importance of programmes, in particular those that focus on health and education. UN ولهذا، أود أن أؤكد الأهمية القصوى للبرامج، وبخاصة تلك التي تهتم بالصحة والتعليم.
    In accordance with the request of the General Assembly, the Board examined the compliance of the Procurement Task Force investigations with those rules and, in particular, those that protect due process. UN ووفقا لطلب الجمعية العامة درس المجلس مدى امتثال تحقيقات فرقة العمل المعنية بالمشتريات لتلك القواعد وبخاصة تلك التي تحمي تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة.
    11. Requests the United Nations Development Programme to continue its governance assistance programmes in cooperation with other relevant organizations, in particular those that strengthen democratic institutions and linkages between civil society and Governments; UN 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدنـي والحكومات؛
    11. Requests the United Nations Development Programme to continue its democratic governance assistance programmes in cooperation with other relevant organizations, in particular those that strengthen democratic institutions and linkages between civil society and Governments; UN 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم الديمقراطي بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدنـي والحكومات؛
    6. Also encourages Member States, in particular those that present any draft resolution, to follow up on the agreed resolution in order to contribute to the achievement of the objective of such resolution; UN 6 - تشجع أيضا الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تقدم أي مشروع من مشاريع القرارات، على متابعة القرار المتفق عليه من أجل الإسهام في تحقيق الهدف من ذلك القرار؛
    To deal with these challenges, the commitment and political will of all States, in particular those that possess the technological and financial capacity, is indispensable. UN وللتعامل مع هذه التحديات فإنه لا غنى عن الالتزام وتوفر اﻹرادة السياسية من جميع الدول، ولا سيما الدول التي تمتلك القدرة التقنية والمالية.
    " Recognizing the efforts of all countries, in particular those that produce narcotic drugs for scientific and medical purposes, and of the International Narcotics Control Board in preventing the diversion of such substances to illicit markets and in maintaining production at a level consistent with licit demand, in line with the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and the Convention on Psychotropic Substances of 1971, UN " وإذ تعترف بجهود جميع البلدان، ولا سيما البلدان التي تنتج المخدرات لاستخدامها في الأغراض العلمية والطبية، وجهود الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في منع تسريب تلك المواد إلى أسواق غير مشروعة، وفي مواصلة إنتاجها بمستوى يلبي الطلب المشروع، تمشيا مع الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971،
    Cases in which irregularities were noted were raised with the authorities once again, in particular those that had a political dimension. UN وأثيرت مرة أخرى مع السلطات حالات كانت المخالفات فيها ملحوظة، لا سيما تلك التي لها بعد سياسي.
    " 15. Urges all Governments, in particular those that have not yet done so, to respond in a timely manner to the communications and requests for information transmitted to them by the Special Rapporteur, and urges them and all others concerned to cooperate with and assist the Special Rapporteur so that he may carry out his mandate effectively, including, where appropriate, by issuing invitations to the Special Rapporteur when he so requests; UN " 15 - تحث جميع الحكومات، ولا سيما الحكومات التي لم ترد بعد على المراسلات وطلبات المعلومات الواردة إليها من المقرر الخاص، على القيام بذلك في الوقت المناسب، وتحثها هــي وجميــع الجهات المعنية الأخرى علـى التعاون مع المقرر الخاص وتقديــم المساعـدة إليـه بما يُمكَّنـه من أداء ولايته بفعالية، وذلك بعدة وسائل منها القيام، عند الاقتضاء، بإرسال دعوات إلى المقرر الخاص حينما يطلب ذلك؛
    By allowing urgent countermeasures, paragraph 2 makes it however possible for the injured State or international organization to apply immediately those measures that are necessary to preserve its rights, in particular those that would lose their potential impact if delayed. UN وبالسماح بالتدابير المضادة العاجلة، تتيح الفقرة 2 مع ذلك للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ فوراً التدابير اللازمة لحفظ حقوقها، لا سيما التدابير التي ستفقد تأثيرها المحتمل في حالة تأخيرها.
    5. Strongly urges all Governments, in particular those that have consistently not responded to communications transmitted to them by the Special Rapporteur, and all others concerned to cooperate with and assist the Special Rapporteur so that he may carry out his mandate effectively; UN ٥ - تحث بقوة جميع الحكومات، وبصفة خاصة تلك التي لم ترد بصفة دائمة على الرسائل المنقولة إليها بواسطة المقرر الخاص، وجميع الجهات اﻷخرى المعنية على التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    Condemning the attacks occurring in the CAR and, in particular those that have taken place since 5 December 2013 in Bangui which left more than 1000 people dead and hundreds of thousands persons internally displaced, and which have triggered widespread violence between Christian and Muslim communities across the country, UN وإذ يدين الاعتداءات التي ترتكب في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة الاعتداءات التي ارتكبت في بانغي منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 وأدت إلى مصرع أزيد من 000 1 شخص وتشريد مئات آلاف الأشخاص داخليا، وأشعلت فتيل العنف على نطاق واسع بين الطوائف المسيحية والمسلمة في شتى أنحاء البلد،
    The multiplication of international jurisdictions, in particular those that have become specialized over the past several decades, has in no way detracted from the prestige of the Court. UN وتكاثر الولايات القضائية الدولية، ولا سيّما تلك التي أصبحت متخصصة خلال العقود المتعددة الماضية، لم ينتقص من هيبة المحكمة بأي شكل من الأشكال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more