"in particular to ensure" - Translation from English to Arabic

    • وبوجه خاص لكي تكفل
        
    • ولا سيما لضمان
        
    • وبخاصة لضمان
        
    • وخاصة لضمان
        
    • وبخاصة لكفالة
        
    • وبخاصة ضمان
        
    • ولا سيما لكفالة
        
    • لا سيما لضمان
        
    • وخاصة في ضمان
        
    • وخصوصاً لضمان
        
    • وخاصة ضمان
        
    • وبوجه خاص لضمان
        
    • تضمن على وجه الخصوص
        
    • ولا سيما ضمان
        
    • ولا سيما لتأمين
        
    State Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in order to ensure to them equal rights with men in the field of education and in particular to ensure equality of men and women. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل لها حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في ميدان التربية، وبوجه خاص لكي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة.
    The States parties shall adopt appropriate measures to eliminate discrimination against women in order to ensure for them equal rights with men in the field of education and in particular to ensure conditions of equality between men and women. UN تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل لها حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة.
    State Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in order to ensure to them equal rights with men in the field of education and in particular to ensure equality of men and women. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة.
    It asked Cyprus whether any training or education was provided for officials dealing with trafficking, in particular to ensure that victims of trafficking were treated as victims and not criminals. UN وطلبت معلومات من قبرص بشأن ما يُقدم من تثقيف أو تدريب في هذا المجال للمسؤولين عن التصدي للاتجار، ولا سيما لضمان معاملة ضحايا الاتجار كضحايا لا كمجرمين.
    Calls for more and continued contributions to the Trust Fund for Supplementary Activities, in particular to ensure the continuation of work relating to the implementation of the Kyoto Protocol. Decision 36/CMP.1 UN 5- يدعو إلى زيادة ومواصلة تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية، وبخاصة لضمان استمرار الأعمال المتصلة بتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Austria supported UNIDO's efforts to make the system more sustainable, and in particular to ensure universal access to energy and reduce energy intensity by 40 per cent by 2030. UN وأعرب عن دعم النمسا للجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تصحيح هذا الوضع، وخاصة لضمان حصول الجميع على الطاقة وتخفيض استهلاك الطاقة بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030.
    States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in order to ensure to them equal rights with men in the field of education and in particular to ensure equality of men and women. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل تساوي الرجل والمرأة.
    States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in order to ensure to them equal rights with men in the field of education and in particular to ensure, on a basis of equality of men and women: UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل لها حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التربية. وبوجه خاص لكي تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة:
    " States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in order to ensure to them equal rights with men in the field of education and in particular to ensure, on a basis of equality of men and women: UN " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    10. States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in order to ensure to them equal rights with men in the field of education and in particular to ensure, on a basis of equality of men and women: 10.a. UN 10 - " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم وبوجه خاص لكي تكفل على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    This analysis should lead to measures to readjust, adapt, and strengthen existing mechanisms, in particular to ensure the participation of local actors UN وينبغي لهذا التحليل أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير لإعادة ضبط الآليات القائمة وتكييفها وتعزيزها، ولا سيما لضمان مشاركة الفعاليات المحلية
    The State party should take measures to bring its definition of torture into full conformity with article 1 of the Convention, in particular to ensure that police, army, as well as prosecutorial officials, can be prosecuted under article 302 as well as under article 117 of the Criminal Code. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لجعل تعريفها للتعذيب متفقاً تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية، وبخاصة لضمان إمكانية تقديم رجال الشرطة والجيش وموظفي النيابة العامة للمحاكمة بموجب المادتين 302 و117 من القانون الجنائي.
    Some Parties mentioned that regular and frequent reporting would be essential for the effective functioning of the registry or any other system to report, measure and verify, and in particular to ensure recognition of the mitigation efforts undertaken by developing countries. UN وذكرت بعض الأطراف أن الإبلاغ المنتظم والمتواتر سيكون لا بد منه للقيام على نحو فعال بتشغيل السجل أو أي نظام آخر للإبلاغ والقياس والتحقق، وخاصة لضمان الاعتراف بجهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية.
    Such research should be undertaken, in accordance with the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, on marine scientific research and on the basis of the precautionary approach, in particular to ensure that extraction activities are undertaken in a sustainable manner. UN وينبغي أن تجرى هذه البحوث وفقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بالبحوث العلمية البحرية وعلى أساس من النهج التحوطي، وبخاصة لكفالة القيام بأنشطة الاستخراج بطريقة مستدامة.
    238. The Committee recommends that the State party continue its efforts to combat domestic violence and, in particular, to ensure that there are sufficient refuge places to meet the needs of victims of domestic violence. UN 238- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستمر في جهودها لمكافحة العنف المنزلي، وبخاصة ضمان توفر أماكن كافية للجوء لتلبية احتياجات ضحايا العنف المنزلي.
    During the period covered by the fifteenth work programme, the Committee will continue its efforts to complete the revitalization process, in particular to ensure that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate becomes fully operational. UN وستواصل لجنة مكافحة الإرهاب، أثناء الفترة التي يغطيها برنامج العمل الخامس عشر، بذل جهودها لإنجاز عملية التنشيط، ولا سيما لكفالة أن تصبح الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب جاهزة للعمل تماما.
    Finally, with the aim of ensuring a coordinated and collaborative approach, the Special Rapporteur held meetings with OHCHR officials responsible for other thematic mandates, in particular to ensure complementarity with the mandate of the High Commissioner for Human Rights. UN وأخيرا، عقد المقرر الخاص، بغية ضمان تبني نهج منسق وتعاوني، اجتماعات مع مسؤولي مفوضية حقوق الإنسان المعهود إليهم بولايات مواضيعية أخرى، لا سيما لضمان تكاملها مع ولاية المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    We support the inalienable right of Lebanon to utilize its waters in accordance with international law and in particular to ensure the social and economic needs of its population in the liberated areas and villages. UN 64 - نؤيد حق لبنان غير القابل للتصرف في استعمال مياهه وفقا لأحكام القانون الدولي، وخاصة في ضمان تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لمواطنيه في المناطق والقرى المحررة.
    The State party should take prompt action to combat discrimination against women and, in particular, to ensure greater representation of women in politics and Government and in more senior positions in the public and private sectors. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتصرف سريعاً لمكافحة التمييز ضد النساء وخصوصاً لضمان مزيد من تمثيل النساء في المجال السياسي للحكومة وفي المراكز العليا فيا لقطاعين العام والخاص.
    7. FURTHER REQUESTS the Chairperson of the AU Commission to urgently cause a meeting between the AU and European Union (EU) to discuss the matter with a view to finding a lasting solution to this problem and in particular to ensure that those warrants are withdrawn and are not executable in any country; UN 7 - يطلب أيضا من رئيس مفوضية الاتحاد تنظيم اجتماع عاجل بين الاتحادين الأفريقي والأوروبي لمناقشة المسألة بغية إيجاد حلول دائمة لها وخاصة ضمان سحب هذه الإعلانات وعدم تنفيذها في أي بلد؛
    It will, at the same time, strengthen its capacity to provide strategic direction and coordination of the United Nations country team and in particular to ensure a well-coordinated response to natural disasters and other humanitarian imperatives. UN وستقوي في الوقت نفسه قدراتها لتقديم التوجيهات والتنسيق الاستراتيجيين إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبوجه خاص لضمان تنسيق جيد في التصدي للكوارث الطبيعية وغيرها من الضرورات الإنسانية.
    (o) To take all measures to ensure an inclusive education system, inter alia for persons with disabilities and, in particular, to ensure that no child is prevented from receiving free primary education on account of his or her disability; UN (س) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع نظام تعليمي يشمل الجميع، بمَن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، وأن تضمن على وجه الخصوص عدم حرمان أي طفل من نيل التعليم الابتدائي المجاني بسبب إعاقته؛
    58. The forthcoming ministerial meeting of the World Trade Organization presented an opportunity to review the implementation of the Uruguay Round agreements, in particular to ensure that trade liberalization did not lead to further marginalization of the least developed countries. UN ٥٨ - وتابع كلمته قائلا إن الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية يتيح الفرصة لاستعراض تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، ولا سيما ضمان ألا يؤدي تحرير التجارة إلى زيادة تهميش أقل البلدان نموا.
    16. Similarly, information campaigns aimed at the public in general, including at the family and community levels and addressed to workers and employers, should be envisaged in order to raise consciousness and a deeper understanding of the Convention, in particular to ensure respect for the dignity of the child, to prevent discriminatory attitudes, and to achieve effective protection of children against situations of economic exploitation. UN ١٦ - وينبغي، على غرار ذلك، التفكير بحملات إعلامية تستهدف الجماهير بوجه عام، بما في ذلك على صعيد اﻷسرة وصعيد المجتمع المحلي، وموجهة إلى العمال وأرباب العمل، وذلك في سبيل إثارة الوعي وتهيئة فهم أعمق للاتفاقية، ولا سيما لتأمين احترام كرامة الطفل واتقاء المواقف التمييزية ولتحقيق حماية فعالة للطفل من حالات الاستغلال الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more