"in particular undp" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • ولا سيما البرنامج الإنمائي
        
    • لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • وبصفة خاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • لا سيما البرنامج الإنمائي
        
    • ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • ولا سيما البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل
        
    This should be done in close cooperation between mission components, the Police Division and other United Nations agencies, funds and programmes, in particular UNDP and the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتعاون الوثيق بين عناصر البعثة وشعبة الشرطة وسائر وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    In that regard, delegations highlighted the importance of increasing business volume by cooperating with other United Nations organizations, in particular UNDP. UN وفي هذا الصدد، أبرزت الوفود أهمية زيادة حجم الأعمال التجارية عن طريق التعاون مع سائر مؤسسات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The strategy in the biennium 2008-2009, through enhanced coordination with other United Nations bodies, in particular UNDP, will be: UN وستكون الاستراتيجية التي ستتبع في فترة السنتين 2008-2009 من خلال تعزيز التنسيق مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما يلي:
    Therefore, several organizations of the United Nations system, in particular UNDP and UNICEF, in close collaboration with the World Bank, often in association with UNFPA and WHO, have undertaken preliminary country studies, in close collaboration and consultation with national Governments, in order to conduct public expenditure reviews and monitor budget allocations to basic social services. UN لذلك قامت عدة مؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، وبالاشتراك في أغلب اﻷحيان مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، باجراء دراسات قطرية أولية، بالتعاون والتشاور الوثيقين مع الحكومات الوطنية، من أجل إجراء استعراضات للانفاق العام ورصد مخصصات الميزانية للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Nevertheless, some stakeholders, in particular UNDP and the World Bank, have indicated their willingness to provide support for the reintegration of disarmed combatants. UN ومع ذلك، أعرب بعض أصحاب الشأن، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، عن استعدادهم لتقديم المساعدة لإعادة إدماج المحاربين الذين نُزعت أسلحتهم.
    In this regard, United Nations system organizations, in particular UNDP and the SU/SSC have been providing assistance to developing countries to develop the relevant capacities and policies on request, and should continue to do so more proactively. UN وفي هذا الصدد، فإن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة، تقدم المساعدة إلى البلدان النامية لتنمية القدرات ووضع السياسات ذات الصلة عند الطلب، وينبغي أن تواصل القيام بذلك بشكل أكثر استباقية.
    Sometimes, projects are funded or co-funded by other agencies and programmes of the United Nations system, in particular UNDP. UN وفي بعض الأحيان، تمول المشاريع بصفة منفردة أو مشتركة من قبل وكالات وبرامج أخرى في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The strategy in the biennium 2008-2009, through enhanced coordination with other United Nations bodies, in particular UNDP, will be: UN وستكون الاستراتيجية التي ستتبع في فترة السنتين 2008-2009 من خلال تعزيز التنسيق مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما يلي:
    Increased cooperation and communication among agencies, in particular UNDP and WHO, is needed in order to take stock of the opportunities present in countries and to make sure that non-communicable diseases and tobacco control have a prominent place in the development of future United Nations Development Assistance Frameworks; UN وهناك حاجة إلى زيادة التعاون والتواصل فيما بين الوكالات، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية، من أجل الوقوف على الفرص المتاحة في البلدان وللتأكد من أن تحتل الأمراض غير المُـعْـدية ومكافحة التبغ مكانا بارزا في وضع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في المستقبل؛
    The international environmental governance mandate conferred by the Governing Council at its seventh special session in Cartagena refers to the need to implement the strategic plan through enhanced coordination with other UN United Nations bodies, in particular UNDP. UN 46- تشير ولاية أسلوب الإدارة البيئية الدولية التي أضفاها مجلس الإدارة في دورته الاستثنائية السابعة في كارتاخينا إلى الحاجة إلى تنفيذ الخطة الاستراتيجية من خلال تنسيق معزز مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    With the 2010 crisis in Kyrgyzstan and its aftermath, the Centre mobilized international efforts and ensured a coordinated response, together with United Nations agencies on the ground, in particular UNDP, OHCHR, UNHCR, the Economic Commission for Europe (ECE) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), and was in close contact with the Executive Office of the Secretary-General. UN وفي أعقاب أزمة عام 2010 في قيرغيزستان وتداعياتها، حشد المركز الجهود الدولية وعمل على تأمين استجابة منسقة، إلى جانب وكالات الأمم المتحدة في الميدان، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وكان على اتصال وثيق بالمكتب التنفيذي للأمين العام.
    4. Furthermore, the General Assembly called upon the least developed countries, together with their development partners, in particular UNDP and the World Bank, as appropriate, to link the forthcoming round-table and consultative group meetings to the country-level preparatory process for the Conference and to ensure that those meetings made substantive contributions to the Conference. UN 4 - وعلاوة على ذلك، أهابت الجمعية العامة بأقل البلدان نموا، وشركائها في التنمية، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، حسب الاقتضاء، أن تربط اجتماعات المائدة المستديرة والأفرقة الاستشارية المقبلة بالعملية التحضيرية للمؤتمر على المستوى القطري وأن تضمن تقديمها مساهمات جوهرية إلى المؤتمر.
    To scale up its activities in cooperation with national partners, specifically the communities and local authorities, as well as international partners, in particular UNDP and the International Organization for Migration, MINUSTAH has sought an additional $11 million to support earthquake-affected communities at risk of violence, in addition to the amount of $3 million approved for community violence reduction programmes for the 2009/10 period. UN ولتوسيع نطاق أنشطة البعثة بالتعاون مع الشركاء الوطنيين، وبالتحديد المجتمعات والسلطات المحلية، وكذلك الشركاء الدوليين، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة، طلبت البعثة مبلغا إضافيا قدره 11 مليون دولار لتقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية التي تضررت من الزلزال والتي تتعرض لمخاطر العنف، إضافة إلى مبلغ 3 ملايين دولار مُعتمد لبرامج الحد من العنف الأهلي للفترة 2009/2010.
    He emphasized the important role of donor countries, United Nations bodies and agencies, in particular UNDP and the Office of the United Nations Special Coordinator, in providing much needed assistance to Palestinian economic development. UN كما أكد على أهمية دور البلدان المانحة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو، في توفير المساعدات التي توجد حاجة ماسة إليها من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية في فلسطين.
    As the planning for this pilot unit evolves, the Panel urges DPA to consult with all stakeholders in the United Nations system that can contribute to its success, in particular UNDP, which is placing renewed emphasis on democracy/governance and other transition-related areas. UN ومع تطور التخطيط الخاص بهذه الوحدة التجريبية، يحث الفريق إدارة الشؤون السياسية على التشاور مع الدوائر المعنية في منظومة الأمم المتحدة التي يمكنها المساهمة في نجاح الوحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي جدد التركيز على الديمقراطية/شؤون الحكم، وغير ذلك من مشاكل الفترات الانتقالية.
    In this regard, United Nations system organizations, in particular UNDP and the SU/SSC have been providing assistance to developing countries to develop the relevant capacities and policies on request, and should continue to do so more proactively. UN وفي هذا الصدد، فإن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة، تقدم المساعدة إلى البلدان النامية لتنمية القدرات ووضع السياسات ذات الصلة عند الطلب، وينبغي أن تواصل القيام بذلك بشكل أكثر استباقية.
    The Regional Commanders will also oversee implementation of technical assistance, capacity-building, co-location, mentoring and other programmes of United Nations police at the regional and subregional level, ensuring coordination with other Mission components and the United Nations country team, in particular UNDP. UN وسيتولى قادة المناطق أيضا الإشراف على تنفيذ المساعدة التقنية وبناء القدرات والعمل في مواقع مشتركة، والتوجيه، وغيرها من برامج شرطة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما يكفل التنسيق مع سائر عناصر البعثة ومع فريق الأمم المتحدة القُطري، ولا سيما البرنامج الإنمائي.
    2. The purpose of the visit, the first to the Pacific Islands region, was to enhance the Board's understanding of how the United Nations organizations, in particular UNDP and UNFPA, position their engagement with the Pacific small island developing States (PSIDS). UN 2 - وكان الغرض من الزيارة، التي هي أول زيارة إلى منطقة جزر المحيط الهادئ، هو زيادة فهم المجلس للطريقة التي بفضلها تحدد منظمات الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وضع ارتباطها بدول منطقة المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية.
    There is therefore a need from the outset for UNHCR cooperation with United Nations development agencies, in particular UNDP, the Bretton Woods institutions and non-governmental partners, in order to bridge the gap between relief activities and longer-term development and to ensure sustainable reintegration. UN وهناك حاجة بالتالي ﻷن تتعاون المفوضية منذ البداية مع وكالات التنمية التابعة لﻷمم المتحدة، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز والشركاء غير الحكوميين، من أجل سد الثغرة بين أنشطة اﻹغاثة وأنشطة التنمية اﻷطول أجلا وضمانا ﻹعادة إدماج اللاجئين بشكل مطرد.
    70. Agencies are fully supportive of national execution but are concerned that the way it has been carried out has diminished opportunities for them to play their full part in development cooperation (for trends in grant-financed development expenditures of specialized agencies, in particular UNDP, see table 5). UN ٧٠ - تؤيد الوكالات التنفيذ الوطني تأييدا تاما، ولكن القلق يساورها ﻷن الطريقة التي يتحقق بها تقلل الفرص المتاحة لها لتأدية دورها الكامل في التعاون اﻹنمائي والتنمية الممولة من المنح )للاطلاع على الاتجاهات في نفقات الوكالات المتخصصة، ولا سيما البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ الوطني، انظر الجدول ٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more