"in particular victims of" - Translation from English to Arabic

    • وبخاصة ضحايا
        
    • لا سيما ضحايا
        
    • ولا سيما ضحايا
        
    64. The Meeting recommended that the Eleventh Congress give particular attention to the need to protect victims of crime, in particular victims of organized crime. UN 64- وأوصى الاجتماع بأن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لضرورة حماية ضحايا الجريمة، وبخاصة ضحايا الجريمة المنظمة.
    Many of the organization's researchers have seen personally the tremendous toll that human rights work takes on women working at the grass-roots level to seek justice for abused women, in particular victims of sexual violence. UN وقد شهد كثيرا من الباحثين التابعين للمنظمة بأنفسهم الثمن الفادح الذي يتطلبه العمل من أجل حقوق الإنسان الذي تضطلع به النساء على صعيد القاعدة الشعبية، سعيا لإقامة العدل للنساء اللاتي تعرضن للاعتداء، وبخاصة ضحايا العنف الجنسي.
    " 14. We recognize the importance of giving special attention to the need to protect witnesses and victims of crime, in particular victims of terrorism and organized crime, especially women, children and migrants who are victims of trafficking in persons, and we commit ourselves to strengthening, where needed, the appropriate legal and financial framework to provide support to victims and their families. " UN " 14- نسلّم بضرورة ايلاء أهمية خاصة لضرورة حماية شهود الجريمة وضحاياها وبخاصة ضحايا الإرهاب والجريمة المنظمة، خصوصا النساء والأطفال والمهاجرين الذين هم من ضحايا الاتجار بالأشخاص، ونلتزم بتعزيز الاطار القانوني والمالي المناسب، حسب الاقتضاء، من أجل توفير الدعم للضحايا ولأسرهم. "
    Additionally, the Committee is concerned that lack of privacy essentially prevents child victims of sexual abuse and pregnant teenagers, in particular victims of incest, from using social and welfare services. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق لأن انعدام الخصوصية يحول أساسا دون لجوء الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والمراهقات الحوامل، لا سيما ضحايا سفاح المحارم، إلى الخدمات الاجتماعية وخدمات الرفاه.
    The Ottawa Convention is an ideal framework for dealing with the issue of landmines in a comprehensive manner, in keeping with the aspirations and hopes of the international community and, in particular, victims of landmines. UN وتشكل اتفاقية أوتوا الإطار الأمثل لمعالجة مسألة الألغام معالجة جذرية في مستوى طموح وآمال المجتمع الدولي، لا سيما ضحايا الألغام.
    65. In the past the needs of female victims of torture, in particular victims of sexual violence have often drawn little attention. UN 65- في الماضي، لم تكن احتياجات ضحايا التعذيب من النساء، ولا سيما ضحايا العنف الجنسي، تسترعي من الاهتمام إلاّ القليل.
    After the words " We recognize the importance of giving special attention to the need to protect witnesses and victims of crime, in particular victims of organized crime, especially " the word " men " should be inserted; after " women " the word " and " should be inserted; and after " children " the words " and migrants " should be deleted. UN فبعد العبارة " نسلّم بأهمية ايلاء ضرورة حماية شهود الجريمة وضحاياها، وبخاصة ضحايا الجريمة المنظمة " ، خصوصا ينبغي ادخال كلمة " الرجال " ؛ وينبغي حذف كلمة " المهاجرين " .
    I call upon all members of the Assembly to join us in our efforts over the coming years to become stronger and better equipped, so that we are fully able to meet the human rights needs of States, institutional partners and civil society, but first and foremost those of the rights holders, in particular victims of human rights violations everywhere. UN وإنني أحث جميع أعضاء الجمعية العامة على أن يضموا جهودهم إلى جهودنا على مدى السنوات المقبلة لجعل المفوضية أقوى وأفضل استعدادا، لكي نكون أقدر على تلبية احتياجات الدول، والمؤسسات الشريكة، والمجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان، ولكن أولا وقبل كل شيء على تلبية احتياجات أصحاب الحقوق، وبخاصة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في كل مكان.
    I urge members of the Assembly to join in our efforts over the coming years to enable a stronger and better equipped Office, able to meet the human rights needs of States, institutional partners and civil society, but first and foremost those of the rights holders, in particular victims of human rights violations everywhere. UN وتحث المفوضة السامية أعضاء الجمعية العامة على الانضمام إلى ما تبذله المفوضية من جهود في السنوات القادمة لضمان أن تصبح المفوضية أقوى وأفضل تجهيزا وقدرة على تلبية الاحتياجات في ميدان حقوق الإنسان للدول والمؤسسات الشريكة والمجتمع المدني، ولكن في المقام الأول لأصحاب الحقوق، وبخاصة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في كل مكان.
    I urge members of the Assembly to join in our efforts over the coming years to enable a stronger and better equipped Office, able to meet the human rights needs of States, institutional partners and civil society, but first and foremost those of the rights-holders, in particular victims of human rights violations everywhere. UN وإنني أحث أعضاء الجمعية على أن يضموا جهودهم إلى جهودنا على مدى السنوات المقبلة لجعل المفوضية أقوى وأفضل استعدادا، وأقدر على تلبية احتياجات الدول، والمؤسسات الشريكة، والمجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان، ولكن أولا وقبل كل شيء تلبية احتياجات أصحاب الحقوق، وبخاصة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في كل مكان.
    23. Further calls upon all States to ensure, for children belonging to minorities and vulnerable groups, including migrant children and indigenous children, the enjoyment of all human rights as well as access to health care, social services and education on an equal basis with others and to ensure that all such children, in particular victims of violence and exploitation, receive special protection and assistance; UN 23 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تكفل للأطفال من أبناء الأقليات والفئات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال المهاجرون وأطفال الشعوب الأصلية، التمتع بجميع حقوق الإنسان، وأن تكفل لهم أيضا تلقي الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم على قدم المساواة مع غيرهم، وأن تكفل توفير حماية ومساعدة خاصتين لجميع هؤلاء الأطفال، وبخاصة ضحايا العنف والاستغلال منهم؛
    23. Further calls upon all States to ensure, for children belonging to minorities and vulnerable groups, including migrant children and indigenous children, the enjoyment of all human rights as well as access to health care, social services and education on an equal basis with others and to ensure that all such children, in particular victims of violence and exploitation, receive special protection and assistance; UN 23 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تكفل للأطفال من أبناء الأقليات والفئات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال المهاجرون وأطفال الشعوب الأصلية، التمتع بجميع حقوق الإنسان، وأن تكفل لهم أيضا تلقي الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم على قدم المساواة مع غيرهم، وأن تكفل توفير حماية ومساعدة خاصتين لجميع هؤلاء الأطفال، وبخاصة ضحايا العنف والاستغلال منهم؛
    In order to improve the lives of children, the strategy included a policy framework that provided special protective measures for vulnerable children, in particular victims of war and AIDS orphans, by reintegrating them into the extended family system. UN ولتسحين حياة الأطفال، شملت الاستراتيجية إطارا سياسيا وفّر تدابير خاصة لحماية الأطفال الضعفاء، لا سيما ضحايا الحرب ويتامى الإيدز، من خلال إعادة إدماجهم في نظام الأسرة الموسعة.
    Israel had also become a haven for children from war-torn areas or in need of medical treatment, in particular victims of the Chernobyl nuclear disaster. UN كما أصبحت إسرائيل ملاذا لﻷطفال اﻵتين من مناطق مزقتها الحرب أو الذين يحتاجون إلى العلاج الطبي، لا سيما ضحايا كارثة تشيرنوبيل النووية.
    (e) Lack of adequate health-care and psychological services for victims of violence, in particular victims of sexual violence. UN (هـ) عدم وجود خدمات رعاية صحية ونفسية مناسبة لضحايا العنف، لا سيما ضحايا العنف الجنسي.
    26. Calls upon all States to ensure, for migrant children, the enjoyment of human rights as well as access to health care, social services and education; States should ensure that migrant children, and especially those who are unaccompanied, in particular victims of violence and exploitation, receive special protection and assistance; UN 26- تطلب إلى جميع الدول أن تكفل للأطفال المهاجرين التمتع بحقوق الإنسان، فضلاً عن إمكانية تلقي الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم؛ وينبغي للدول أن تكفل للأطفال المهاجرين، وخاصةً منهم الأطفال الذين لا مُرافق لهم، لا سيما ضحايا العنف والاستغلال، الحصول على حماية ومساعدة خاصتين؛
    26. Calls upon all States to ensure, for migrant children, the enjoyment of human rights as well as access to health care, social services and education; States should ensure that migrant children, and especially those who are unaccompanied, in particular victims of violence and exploitation, receive special protection and assistance; UN 26- تطلب إلى جميع الدول أن تكفل للأطفال المهاجرين التمتع بحقوق الإنسان، فضلاً عن إمكانية تلقي الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم؛ وينبغي للدول أن تكفل للأطفال المهاجرين، وخاصةً منهم الأطفال الذين لا مُرافق لهم، لا سيما ضحايا العنف والاستغلال، الحصول على حماية ومساعدة خاصتين؛
    " 30. Calls upon all States to ensure, for migrant children, the enjoyment of all human rights as well as access to health care, social services and education of good quality and to ensure that migrant children, and especially those who are unaccompanied, in particular victims of violence and exploitation, receive special protection and assistance; UN " 30 - تهيب بجميع الدول أن تكفل للأطفال المهاجرين التمتع بجميع حقوق الإنسان، فضلا عن إمكانية تلقي الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم الجيد، وأن تكفل للأطفال المهاجرين، وبخاصة غير المصحوبين منهم، لا سيما ضحايا العنف والاستغلال، الحصول على حماية ومساعدة خاصتين؛
    95. The Working Group calls upon States to involve all stakeholders, and in particular victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in the preparation, elaboration, implementation and monitoring of national action plans. UN 95- يطلب الفريق العامل إلى الدول أن تشرك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في إعداد خطط العمل الوطنية وصياغتها وتنفيذها ورصدها.
    116.67. Strengthen the judiciary in order to guarantee its investigation and prosecution capacity so as to ensure access to justice for all citizens, in particular victims of sexual violence (Switzerland); UN 116-67- أن تعزز نظامها القضائي بغية ضمان قدرتها على التحقيق والمقاضاة بحيث تضمن وصول جميع المواطنين إلى القضاء، ولا سيما ضحايا العنف الجنسي (سويسرا)؛
    86. If a peace agreement exclusively refers to the separation of child combatants, many children and youth, especially girls and those serving in so-called support functions, in particular victims of sexual violence, are at risk of being excluded from adequate reintegration assistance. UN 86 - وإذا أشار اتفاق سلام حصرا إلى فصل المقاتلين الأطفال، يبقى العديد من الأطفال والشباب، وخاصة الفتيات وأولئك الذين يعملون في ما يسمى وظائف الدعم، ولا سيما ضحايا العنف الجنسي، معرّضين لخطر استبعادهم من الحصول على المساعدة الملائمة لإعادة إدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more