"in particular with the" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما مع
        
    • وخاصة مع
        
    • لا سيما مع
        
    • وبخاصة مع
        
    • وخصوصاً برنامج
        
    • ولا سيما منظمة
        
    • وخصوصا مع
        
    • وخصوصا العقود مع
        
    • وبصورة خاصة مع
        
    • وبوجه خاص مع
        
    • وبصفة خاصة مع
        
    • بشكل خاص مع
        
    • وجه الخصوص مع
        
    • ولا سيما مفوضية
        
    • ولاسيما مع
        
    We also welcome the efforts of the President and Bureau of the Council to establish working contacts, in particular with the International Monetary Fund and the World Bank. UN كما نرحب بجهود رئيس المجلس ومكتبه لبناء علاقات عمل، ولا سيما مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    :: Cooperate in a constructive manner with international human rights bodies, in particular with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights UN :: التعاون بصورة بناءة مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    In this regard, MERCOSUR has shown its openness to dialogue, in particular with the sister countries of Latin America. UN وفي هذا الصدد، دللت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على أنها متفتحة للحوار وخاصة مع بلدان أمريكا اللاتينية الشقيقة.
    We must now step up our efforts, in particular with the United Nations. UN ويجب علينا الآن أن نعزز جهودنا، لا سيما مع الأمم المتحدة.
    National legislation was fully consistent with the international obligations of Belarus, in particular with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقال إن التشريعات الوطنية تنسجم تماماً مع التزامات بيلاروس الدولية، وبخاصة مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    " (c) To facilitate her/his consultations with specialized institutions and agencies, in particular with the United Nations Environment Programme and the World Health Organization, with a view to improving the provision by such institutions and agencies of technical assistance to Governments which request it and appropriate assistance to victims " . UN " (ج) تسهيل مشاوراتها مع المؤسسات والوكالات المتخصصة، وخصوصاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، بغية تحسين قيام هذه المؤسسات والوكالات بتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تطلبها وتقديم المساعدة الملائمة للضحايا؛ "
    We have always cooperated with the rest of the world, in particular with the United Nations. UN وقد ظللنا دائما نتعاون مع بقية العالم، ولا سيما مع اﻷمم المتحدة.
    It was also working with trade unions, in particular with the Regional Confederation of Mexican Women Workers, to promote good employment practices. UN وهي تعمل أيضا مع النقابات العمالية، ولا سيما مع الاتحاد الإقليمي للعاملات المكسيكيات، لتشجيع ممارسات الاستخدام الجيدة.
    UN-Women coordinated this effort, in particular with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN ونسقت الهيئة هذا الجهد، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    His delegation therefore hoped to carry out joint consultations with all interested delegations, and in particular with the sponsors of the draft resolution. UN وأعرب لذلك عن أمل وفده في إجراء مشاورات مشتركة مع جميع الوفود المهتمة ولا سيما مع مقدمي مشروع القرار.
    In that regard he underlined the importance of such cooperation, in particular with the Organization of African Unity, in conflict resolution and prevention in Africa. UN ومن الجدير بالتأكيد، في هذا الصدد، أهمية ذلك التعاون، وخاصة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في فض الصراعات ومنعها في أفريقيا.
    Still, regional partnerships, in particular with the African Union, should be enhanced. UN على أنه أضاف أن الشراكات الإقليمية، وخاصة مع الاتحاد الأفريقي، ينبغي تعزيزها.
    Examinations of the transactions are ongoing, in particular with the various partner FIUs. UN ودراسة هذه المعاملات جارية لا سيما مع شركاء وحدة الاستخبارات المالية المختلفين.
    It also recommends that the State party continue and develop its dialogue with civil society, in particular with the non-governmental organizations. UN كما توصي الدولة الطرف أن تواصل حوارها مع المجتمع المدني وتعمل من أجل تطويره، لا سيما مع المنظمات غير الحكومية.
    In 2011, the CEB secretariat continued its increasingly active and regular interactions with those bodies, in particular with the Joint Inspection Unit and the International Civil Service Commission. UN وفي عام 2011، واصلت أمانة المجلس تفاعلاتها المتزايدة الانتظام والنشاط مع تلك الهيئات، وبخاصة مع وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Also, she had the opportunity to exchange views with a number of indigenous people from different parts of the world community and in particular with the professors and experts of the Native Law Center, University of Saskatchewan. UN كما أتيحت لها الفرصة لتبادل اﻵراء مع عدد من أبناء السكان اﻷصليين من مختلف أنحاء المجتمع العالمي، وبخاصة مع اﻷساتذة والخبراء في مركز القانون القومي في جامعة ساسكاتشيوان.
    (c) To facilitate his consultations with specialized institutions and agencies, in particular with the United Nations Environment Programme and the World Health Organization, with a view to improving the provision by such institutions and agencies of technical assistance to Governments which request it and appropriate assistance to victims; UN (ج) تسهيل مشاوراته مع المؤسسات والوكالات المتخصصة، وخصوصاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، بغية تحسين قيام هذه المؤسسات والوكالات بتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تطلبها وتقديم المساعدة الملائمة إلى الضحايا؛
    In responding to this new agenda, ECE has sought to develop these new approaches with its existing partners, and in particular, with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN واستجابة لهذه الخطة الجديدة، سعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى استحداث هذه النهج الجديدة مع شركائها الحاليين، ولا سيما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    " (l) Any rights of the contracting authority to review and approve major contracts to be entered into by the concessionaire, in particular with the concessionaire's own shareholders or other affiliated persons [see recommendation 56]; UN " (ل) أي حقوق للسلطة المتعاقدة في مراجعة العقود الرئيسية التي تبرم مع صاحب الامتياز والموافقة عليها، وخصوصا العقود مع المساهمين مع صاحب الامتياز أو الأشخاص الآخرين ذوي الصلة به [انظر التوصية 56]؛
    IPSF is the NGO that works on a grassroots level with the public, in particular with the indigenous people for their human rights and development. UN ومؤسسة بقاء الشعوب الأصلية هي المنظمة غير الحكومية التي تعمل على صعيد القاعدة الشعبية مع الجمهور، وبصورة خاصة مع الشعوب الأصلية من أجل كفالة ما تتمتع به من حقوق الإنسان وتنميتها.
    That would be consistent with the purposes of the Fund and, in particular, with the provisions of article 1 of the Articles of Agreement. UN وهذا يتسق مع مقاصد الصندوق، وبوجه خاص مع أحكام المادة اﻷولى من مواد الاتفاق.
    I turn now to the third aspect to which I referred earlier, relations with the Islands and, in particular, with the Islanders. UN أنتقل اﻵن إلى الجانب الثالث الذي أشرت إليه آنفا، وهو العلاقات مع الجزر، وبصفة خاصة مع أهالي الجزر.
    Because of its strong interest in matters of religious freedom and human rights, the General Conference cooperates in particular with the mechanisms for protecting and defending religious freedom. UN ونظرا للاهتمام الشديد الذي يوليه المؤتمر العام إلى مسائل الحرية الدينية وحقوق الإنسان، فهو يتعاون بشكل خاص مع آليات حماية الحرية الدينية والدفاع عنها.
    The relationship in particular with the World Bank has been strengthened around conflict and post-disaster needs assessments. UN وتعززت العلاقة، على وجه الخصوص مع البنك الدولي، بشأن النزاع وتقييم الاحتياجات بعد وقوع الكارثة.
    The Committee requested information on the coordination of the Mission with other United Nations bodies, in particular with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن تنسيق البعثة مع سائر هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    One commended UNFPA for having fulfilled its coordination function with other actors in the region, in particular with the World Bank and the African Development Bank. UN وأثنى أحد الوفدين على الصندوق لاضطلاعه بمهمة التنسيق مع الفاعلين اﻵخرين في المنطقة الاقليمية، ولاسيما مع البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more