"in particular within the framework of the" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في إطار
        
    • ولا سيما ضمن إطار
        
    The Chernobyl issue remains an important item on the United Nations agenda, in particular within the framework of the General Assembly. UN لا تزال مسألة تشيرنوبيل بندا هاما على جدول أعمال الأمم المتحدة، ولا سيما في إطار الجمعية العامة.
    These experiences have taught us important lessons, which should shape our future activities in the area of transitional justice and the rule of law, in particular within the framework of the United Nations. UN فهذه التجارب علّمتنا دروسا مهمة من شأنها أن تشكّل ملامح أنشطتنا في المستقبل في مجال العدالة الانتقالية وسيادة القانون، ولا سيما في إطار الأمم المتحدة.
    The latter noted the need for ongoing consideration by the General Assembly of the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, in particular within the framework of the Working Group. UN وقد لاحظا الحاجة إلى أن تنظر الجمعية العامة في حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام، ولا سيما في إطار الفريق العامل.
    2. All States should work together, in particular within the framework of the United Nations, to prevent the proliferation of nuclear weapons and their means of delivery and nuclear explosive devices, which is one of the most pressing challenges of our time. UN 2 -وينبغي لجميع الدول أن تعمل معا، ولا سيما في إطار الأمم المتحدة، على منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها والأجهزة النووية المتفجرة، وهذا يشكل أحد التحديات الأكثر إلحاحا في عصرنا.
    His Government also supported other international initiatives, in particular within the framework of the relevant Security Council committees. UN وأضاف قائلاً إن حكومة بلده تؤيّد أيضًا المبادرات الدولية الأخرى، ولا سيما ضمن إطار لجان مجلس الأمن ذات الصلة.
    14. All States should work together, in particular within the framework of the United Nations, to prevent the proliferation of nuclear weapons and nuclear weapon-related materials and technology. UN 14 -وينبغي لجميع الدول أن تعمل معا، ولا سيما في إطار الأمم المتحدة، للحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد وتكنولوجيا.
    In that context, we would like to express our support for the efforts of Under-Secretary-General and his Special Adviser on Africa, Mr. Ibrahim Gambari, to create a cross-agency mechanism to deal with Africa's problems, in particular within the framework of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. UN ولا يفوتنا في هذا المجال أن نؤكد دعمنا لكافة الجهود التي يقوم بها السيد ابراهيم غمباري، وكيل الأمين العام والمنسق الخاص لقضايا أفريقيا في مجال خلق آلية عمل منسقة بين أجهزة الأمم المتحدة لمعالجة القضايا الأفريقية ولا سيما في إطار الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    As to the application of this concept as an additional basis for reviewing States' performance in terms of the respect and preservation of human rights, in particular within the framework of the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council, it does not seem appropriate to us inasmuch as the unique and well-defined nature of the responsibility to protect puts it outside the scope of application of that new mechanism. UN أما عن تطبيق هذا المفهوم بصفته أساسا إضافيا لاستعراض أداء الدول من حيث احترام حقوق الإنسان والمحافظة عليها، ولا سيما في إطار آلية مجلس حقوق الإنسان للاستعراض الدوري الشامل، فلا يبدو لنا مناسبا بالنظر إلى أن الطابع الفردي والمحدد للمسؤولية عن الحماية يضعها خارج نطاق تطبيق تلك الآلية الجديدة.
    As the report of President Sang-Hyun Song attests, such cooperation is essential at several levels, in particular within the framework of the Court's operations on the ground. UN وكما يفيد تقرير الرئيس سانغ - هيون سونغ، فإن هذا التعاون أساسي على بضعة مستويات، ولا سيما في إطار العمليات الميدانية للمحكمة.
    Furthermore, the High Representative had regular contact with the members of the Group of Friends and held several bilateral meetings to secure support for the Alliance and its ongoing activities, in particular within the framework of the preparation for the regional strategies for South-East Europe and the Mediterranean. UN وعلاوة على ذلك، أجرى الممثل السامي اتصالات منتظمة مع أعضاء فريق الأصدقاء وعقد اجتماعات ثنائية عدة لتأمين الدعم للتحالف وأنشطته المستمرة، ولا سيما في إطار إعداد الاستراتيجيتين الإقليميتين لجنوب شرق أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    73. With respect to the recommendations concerning improved data collection and measurability, a number of stakeholders have done important work, in particular within the framework of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. UN 73 - وفيما يختص بالتوصيات المتصلة بتحسين جمع البيانات وإمكانية القياس، فقد كان العمل الذي اضطلع به عدد من الجهات المعنية عملا هاما، ولا سيما في إطار إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    (l) To cooperate and coordinate with other United Nations entities active in the ECE region, in particular within the framework of the regional coordination mechanism; UN (ل) التعاون والتنسيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة العاملة في منطقة اللجنة، ولا سيما في إطار آلية التنسيق الإقليمي؛
    The Ministry of Justice, Transparency and Human Rights follows the guidance given in this field by relevant international instruments, in particular within the framework of the Council of Europe, taking into account the level of maturity the Greek society reaches in this respect. UN وتتبع وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان التوجيهات التي تنص عليها الصكوك الدولية ذات الصلة في هذا المجال، ولا سيما في إطار مجلس أوروبا، مع مراعاة مستوى النضج الذي وصل إليه المجتمع اليوناني في هذا الصدد.
    (l) To coordinate with other United Nations entities in the ECE region, in particular within the framework of the Regional Coordination Mechanism; UN (ل) التنسيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة العاملة في منطقة اللجنة، ولا سيما في إطار آلية التنسيق الإقليمي؛
    59. I welcome the recent initiatives by the Iraqi political leadership to pursue national reconciliation, in particular within the framework of the National Conference for Social Peace. UN 59 - أرحب بالمبادرات التي اتخذتها القيادة السياسية العراقية في الآونة الأخيرة لتحقيق المصالحة الوطنية، ولا سيما في إطار المؤتمر الوطني للسلم الاجتماعي.
    3. Calls upon all Balkan States to endeavour to promote good-neighbourly relations and continually to undertake unilateral and joint activities, including confidence-building measures as appropriate, in particular within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe; UN ٣ - تطلب إلى جميع دول البلقان أن تسعى إلى تنمية علاقات حسن الجوار وأن تضطلع باستمرار بأنشطة انفرادية ومشتركة، بما في ذلك اتخاذ تدابير لبناء الثقة حسب الاقتضاء، ولا سيما في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    3. Calls upon all Balkan States to endeavour to promote good-neighbourly relations and continually to undertake unilateral and joint activities, including confidence-building measures as appropriate, in particular within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe; UN ٣ - تطلب إلى جميع دول البلقان أن تسعى إلى تنمية علاقات حسن الجوار وأن تضطلع باستمرار بأنشطة انفرادية ومشتركة، بما في ذلك اتخاذ تدابير لبناء الثقة حسب الاقتضاء، ولا سيما في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    One of the main recommendations of the mission was that all neighbours of Afghanistan should fully implement the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations of 22 December 2002 and redouble their efforts, in particular within the framework of the tripartite commission, to preserve peace and security, especially in the southern and south-eastern areas. UN وكان من بين التوصيات الرئيسية للبعثة أنه ينبغي لكل جيران أفغانستان أن ينفذوا تنفيذا تاما إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 ومضاعفة جهودهم، ولا سيما في إطار اللجنة الثلاثية، للحفاظ على السلم والأمن، وبخاصة في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    Presently, the main policies in the area of gender equality are set up in the following National Plans in line with the commitments accepted by Portugal following ratification of various international instruments, in particular within the framework of the United Nations Organisation, the Council of Europe, the European Union and the Community of Portuguese Speaking Countries (CPLP). UN 432- وفي الوقت الراهن، توضع السياسات العامة الرئيسية في مجال المساواة بين الجنسين في الخطط الوطنية التالية بما يتمشى مع الالتزامات التي قبلت بها البرتغال بعد التصديق على مختلف الصكوك الدولية، ولا سيما في إطار منظمة الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    The State party should significantly increase its efforts to tackle the problem among youth, in particular within the framework of the Living History Forum. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تعزز جهودها من أجل التصدي لهذه المشكلة بين الشباب، ولا سيما في إطار " منتدى التاريخ الحي " .
    It emphasized the need for further work in developing all of these and other options, in particular within the framework of the United Nations. UN وشدد مؤتمر الأطراف الثامن على ضرورة مواصلة العمل في تطوير جميع هذه الخيارات وغيرها، ولا سيما ضمن إطار عمل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more