"in particular women and children" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما النساء والأطفال
        
    • وبخاصة النساء والأطفال
        
    • لا سيما النساء والأطفال
        
    • وخاصة النساء والأطفال
        
    • وخصوصا النساء والأطفال
        
    • وخصوصاً النساء والأطفال
        
    • ولا سيما ضد النساء والأطفال
        
    • بالنساء والأطفال خاصةً مستمراً
        
    • بخاصة النساء والأطفال
        
    • وبصفة خاصة النساء والأطفال
        
    • ولاسيما النساء والأطفال
        
    • ولا سيما لصالح النساء والأطفال
        
    • ولاسيما منهم النساء واﻷطفال
        
    • وعلى وجه الخصوص النساء واﻷطفال
        
    It also commended the Congolese authorities for having repeatedly stressed their support for the rights of vulnerable groups, in particular women and children. UN وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    Argentina gives special consideration in the criminal justice system to victims of trafficking, in particular women and children. UN وتولي الأرجنتين اهتماماً خاصاً في نظام العدالة الجنائية إلى ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال.
    Acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of discrimination, UN وإذ يعترف أيضا بأن الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة ، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال،
    In several countries, economic sanctions have had social and humanitarian impacts on the civilian population, in particular women and children. UN وكان للجزاءات الاقتصادية في بلدان عديدة تأثيرها الاجتماعي والإنساني على السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال.
    In several countries, economic sanctions have had social and humanitarian impacts on the civilian population, in particular women and children. UN وكان للجزاءات الاقتصادية في بلدان عديدة تأثيرها الاجتماعي والإنساني على السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال.
    The Secretary-General encourages the Special Rapporteur to continue working for the protection of the human rights of migrants, in particular women and children. UN ويشجع الأمين العام المقررة الخاصة على مواصلة العمل لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال.
    National and international policies should also address the needs and rights of all individual family members, in particular women and children. UN كما ينبغي أن تفي السياسات الوطنية والدولية باحتياجات وحقوق جميع أفراد الأسر، وخاصة النساء والأطفال.
    " 11. The Working Group noted with concern the continued discrimination against indigenous groups, in particular women and children. UN " 11 - ولاحظ الفريق العامل بقلق استمرار التمييز ضد جماعات السكان الأصليين ولا سيما النساء والأطفال.
    I would like to seize this opportunity to highlight the initiative taken by the 11-year-old Ghanaian schoolboy Andrew Adansi-Bonnah to mobilize support for the famine-affected populations in Somalia, moved as he was by the images of suffering Somalis, in particular women and children. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتسليط الضوء على المبادرة التي قام بها تلميذ من غانا عمره11 عاما، اسمه أندرو أدانسي بونه، لحشد الدعم للسكان المتضررين من المجاعة في الصومال، وقد أثارت مشاعره صور معاناة الصوماليين، ولا سيما النساء والأطفال.
    12. To urge the Ivorian parties to ensure the protection of the civilian population, in particular women and children. UN 12 - حث الأطراف الإيفوراية على كفالة حماية السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    12. To urge the Ivorian parties to ensure the protection of the civilian population, in particular women and children. UN 12 - حث الأطراف الإيفوراية على كفالة حماية السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    In Kyrgyzstan, IOM and OSCE conducted jointly funded research on trafficking in migrants, in particular women and children. UN وفي قيرغيزستان، اشتركت المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في تنفيذ بحث مموّل عن الاتجار بالمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Under the Third Working Table of the Stability Pact for Southeastern Europe, the Working Group for the Suppression of Trafficking in Persons, in particular women and children, has been set up. UN وفي إطار حلقة العمل الثالثة لميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا، أنشئت فرقة العمل المعنية بقمع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    In several countries, there have been social and humanitarian impacts from economic sanctions on the civilian population, in particular women and children. UN وفي بلدان عدة، تترك الجزاءات الاقتصادية آثارا اجتماعية وإنسانية على السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال.
    This initiative if it comes through would help improve the quality of the service provided for victims of violence, in particular women and children. UN ومن شأن هذه المبادرة إذا تحققت أن تُساعد في تحسين نوعية الخدمات المقدمة لضحايا العنف، وبخاصة النساء والأطفال.
    3. Urges all parties in the Central African Republic to protect all civilians, in particular women and children from sexual violence; UN 3- يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية المدنيين كافة، وبخاصة النساء والأطفال من العنف الجنسي؛
    In Kyrgyzstan, IOM and OSCE have conducted jointly funded research on trafficking in persons, in particular women and children. UN وفي قيرغيزستان، قامت المنظمتان بالتمويل المشترك للبحوث في مجال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    In Kyrgyzstan, OSCE and IOM have concluded an agreement for joint research on trafficking of migrants, in particular women and children. UN وفي جمهورية قيرغيزستان، أبرمت المنظمتان اتفاقا للبحوث المشتركة بشأن الاتجار بالمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال.
    It is also understood that the conduct described in this element includes trafficking in persons, in particular women and children. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    In several countries, there have been social and humanitarian impacts from economic sanctions on the civilian population, in particular women and children. UN وفي بلدان عدة، هناك آثار اجتماعية وإنسانية على السكان المدنيين وخاصة النساء والأطفال ناجمة عن الجزاءات الاقتصادية.
    A key focus of the work has been on vulnerable groups within the criminal justice system, in particular women and children. UN وينصبّ التركيز الرئيسي لهذا العمل على الفئات المستضعفة ضمن نظام العدالة الجنائية، وخصوصا النساء والأطفال.
    Such vulnerabilities generate considerable uncertainties and impair the development prospects of these countries, and they tend to affect the poor most, in particular women and children. UN ويولد هذا النوع من الضعف قدراً كبيراً من عدم اليقين ويضر باحتمالات التنمية أمام هذه البلدان، وهذا الضعف أشد تأثيراً على الفقراء، وخصوصاً النساء والأطفال.
    282. The Committee is concerned about the problem of trafficking in human beings in the State party where persons, in particular women and children continue to be trafficked from, through and within the country for the purposes of sexual exploitation and forced labour. UN 282- ويساور اللجنـة القلـق إزاء مشكلـة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف حيث لا يزال الاتجار بالنساء والأطفال خاصةً مستمراً وذلك من البلد وعبره وداخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    31. The Committee notes with concern that the State party is a country of destination for migrants, in particular women and children, trafficked for sexual and labour exploitation. UN 31- تحيط اللجنة علماً، مع القلق، بأن الدولة الطرف هي مقصد للمهاجرين ومنهم بخاصة النساء والأطفال الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل.
    Assisting returnees, and in particular women and children UN مساعدة العائدين، وبصفة خاصة النساء والأطفال
    14. Trafficking in persons (in particular women and children) constitutes an emerging critical issue for Indonesia, not only domestically but also regionally and globally. UN 14 - ويشكِّل الاتجار في الأشخاص (ولاسيما النساء والأطفال) قضية جوهرية ناشئة في إندونيسيا لا على الصعيد المحلي فقط ولكن أيضاً على الصعيديين الإقليمي والعالمي.
    “(a) Shall prevent any form of punishment from being imposed on persons, in particular women and children, who are victims of international trafficking; UN " )أ( أن تمنع توقيع أي شكل من أشكال العقوبة على اﻷشخاص ، وعلى وجه الخصوص النساء واﻷطفال ، الذين هم ضحايا للاتجار الدولي ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more