"in particular young people" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما الشباب
        
    • وبخاصة الشباب
        
    • وخاصة الشباب
        
    • لا سيما الشباب
        
    • خاصة الشباب
        
    • وخصوصا الشباب
        
    • وعلى الأخص الشباب
        
    The proactive student participation demonstrated the significance of disarmament education and its impact on the general public, in particular young people. UN وقد أثبتت المشاركة الاستباقية للطلاب أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وتأثيره في عامة الناس، ولا سيما الشباب.
    Practical steps to achieve this include e-voting and the use of blogs by members of parliament to communicate more effectively with their constituents, in particular young people. UN ومن الخطوات العملية لتحقيق ذلك التصويت الإلكتروني، واستخدام المدونات من قبل أعضاء البرلمان للتواصل بفعالية أكبر مع ناخبيهم، ولا سيما الشباب.
    States shall further ensure recognition of, and respect for, indigenous peoples' cultural heritage through educational, awareness-raising and information programmes aimed at the general public, in particular young people. UN 35- كما يجب على الدول أن تكفل الاعتراف بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية واحترامه، وذلك من خلال برامج التثقيف وإشاعة الوعي والبرامج الإعلامية الموجهة إلى عامة الجمهور، ولا سيما الشباب.
    Panel discussion to give voice to people living with or affected by HIV/AIDS, in particular young people, women and orphaned children UN حلقة نقاش لإسماع صوت المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وبخاصة الشباب والنساء والأطفال الأيتام
    Such campaigns or initiatives need to be addressed to the whole of society, in particular young people. UN ولا بد من أن تتجه تلك الحملات أو المبادرات إلى المجتمع بأسره وخاصة الشباب.
    The projects undertaken by UNIDO in the Sudan had been highly successful and well received by the beneficiaries, as they had focused on increasing productive capacity and providing employment opportunities to many sectors of society, in particular young people and women. UN وقد حققت المشاريع التي نفذتها اليونيدو في السودان نجاحا كبيرا ولقيت استحسان الجهات المستفيدة، لأنها ركزت على زيادة القدرة الإنتاجية وتوفير فرص العمل لشرائح عديدة من المجتمع، لا سيما الشباب والنساء.
    3. Addressing the needs of specific sectors of society, including, in particular young people and women, enhancing their capacities and placing them at the forefront of development projects. UN 3 - التركيز على الاستجابة لاحتياجات وتطوير قدرات فئات اجتماعية محددة، وإعطائها الأولوية في مجال التدخلات التنموية، خاصة الشباب والنساء.
    Other measures included the creation of specialized counter-terrorism bodies, inter-agency coordination mechanisms and capacity-building in police and intelligence agencies to respond effectively to the threat of international terrorism, as well as activities addressing the victims of terrorism and sensitization and awareness-raising activities addressing civil society, in particular young people. UN وتشمل تدابير أخرى إنشاء هيئات متخصّصة لمكافحة الإرهاب، وآليات تنسيق بين الأجهزة المعنية، وبناء قدرات في أجهزة الشرطة والاستخبارات من أجل التصدي بفعالية لخطر الإرهاب الدولي، كما تشمل أنشطة تتعلق بضحايا الإرهاب وأنشطة توعية تستهدف المجتمع الأهلي، وخصوصا الشباب.
    - Establishment at the subregional level of information-sharing and educational networks with a view to enabling future leaders, and in particular young people and women, to build close relationships; UN - خلق شبكات لتبادل المعلومات وللتعليم على مستوى المنطقة دون اﻹقليمية بغية تمكين اﻷطر المستقبلية ولا سيما الشباب والنساء من إقامة علاقات ثقة؛
    10. Great importance was attached not only to the media, but also to public cultural events such as festivals, concerts and exhibits involving the broad participation of various segments of society and, in particular, young people as the primary focus of the International Year. UN 10 - ويجدر التأكيد على أهمية الدور الذي تلعبه وسائط الإعلام، فضلا عن المهرجانات والمعارض، التي تتيح التوسع في إشراك مختلف فئات السكان المستفيدة من السنة الدولية، ولا سيما الشباب.
    Ecuador would also like the Organization to consider launching projects designed to assist persons with disabilities, in particular young people capable of contributing to industrial development. UN 74- وأضاف قائلا إنَّ إكوادور تود أيضاً أن تنظر المنظمة في إطلاق مشاريع مصممة لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما الشباب القادرين على المساهمة في التنمية الصناعية.
    In some places, poverty, lack of opportunities, or the lack of investment in capabilities lead people, in particular young people, to migrate internally or abroad to secure better wages, generate remittances and expand their opportunities for a better life. UN وفي بعض الأماكن، يدفع الفقر أو انعدام الفرص أو انعدام الاستثمار في القدرات، بالناس، ولا سيما الشباب منهم، إلى الهجرة داخلياً أو إلى الخارج لضمان الحصول على أجور أفضل، وتوليد التحويلات المالية، وتوسيع نطاق الفرص المتاحة لهم من أجل تحسين حياتهم.
    32. Greater efforts need to be undertaken to bring people, in particular young people and other vulnerable social groups, into gainful and productive employment on a large scale. UN 32 - ولا بد من بذل مزيد من الجهود لكي يتسنى للناس، ولا سيما الشباب والفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى، الحصول على عمل مربح ومنتج على نطاق واسع.
    While the Government has been praised for the effective management of the Fund, a balance would have to be struck between prudent management of the resources in the Fund for future generations and their utilization to improve the current socio-economic conditions of the people of Timor-Leste, in particular young people. UN وعلى الرغم من الإشادة بالحكومة لإدارتها الفعالة للصندوق، من اللازم تحقيق توازن بين الإدارة الرشيدة لموارد الصندوق لمنفعة الأجيال القادمة وتسخير تلك الموارد لتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية الراهنة لسكان تيمور - ليشتي، ولا سيما الشباب منهم.
    Platoons were still located in villages ostensibly for civilian duties, although in reality they were there to keep watch over the population, in particular young people suspected of involvement in clandestine activities. UN وباﻹضافة إلى ذلك فهناك وحدات موزعة في القرى ﻷغراض مدنية في الظاهر. ولكنها في الواقع تقوم بمراقبة السكان، وبخاصة الشباب المشكوك في قيامه بأنشطة سرية.
    Sierra Leone reiterates that success should be measured on the ground and against the impact that the activities of the Commission and the Fund have had, and will have, on the lives of the people of Sierra Leone, in particular young people, who continue to pose the greatest challenge to the peacebuilding process. UN وتكرر سيراليون التأكيد على أن النجاح ينبغي أن يقاس في الميدان وعلى أساس الأثر الذي تركته أنشطة اللجنة والصندوق على حياة الشعب في سيراليون، وبخاصة الشباب الذي ما زالوا يشكلون التحدي الأكبر لعملية بناء السلام.
    It noted that Lesotho suffered from the phenomenon of female genital mutilation, referring to the increasing numbers of people infected with HIV/AIDS, in particular young people. UN ولاحظ أن ليسوتو تعاني من ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، مشيراً إلى الأعداد المتزايدة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبخاصة الشباب.
    Those technologies provided the means for effective participation by citizens and their use should be extended to all sectors of the population, in particular young people. UN وتوفر هذه التكنولوجيات وسائل تحقيق المشاركة الفعالة للمواطنين، وينبغي توسيع نطاق الاستعانة بها لتشمل جميع القطاعات السكانية، وخاصة الشباب.
    The effective participation of the private sector in the peacebuilding processes undoubtedly helps in the creation of jobs and the efficient demobilization of those who once took up arms, in particular young people. UN فالمشاركة الفعالة للقطاع الخاص في عمليات بناء السلام بدون شك تساعد في تهيئة فرص العمل والتسريح الفعال للذين حملوا السلاح في السابق، وخاصة الشباب.
    In fact, the harmful effects of unemployment and underemployment and the precariousness of the employment of vast sectors of the population, in particular young people and women, constitute one of the biggest obstacles to the achievement of social development with equity. UN والواقع أن اﻵثار الضارة للبطالة والعمالة الناقصة وعدم الاستقرار في العمل بالنسبة لقطاعات واسعة من السكان، وخاصة الشباب والمرأة، تشكل واحدة من أكبر العقبات في طريق تحقيق التنمية الاجتماعية المقرونة بالعدل.
    21. Requesting UNODC to assist requesting Member States in ensuring that legislation and corresponding institutional capacities are in place for the rehabilitation of offenders, in particular young people in conflict with the law, and their social reintegration in accordance with the relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice; UN 21- أن تطلب إلى المكتب أن يساعد الدول الطالبة على ضمان توافر تشريعات، وما يقابلها من قدرات مؤسسية، لإعادة تأهيل الجناة، وخصوصا الشباب المتنازعين مع القانون وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقا لما يتصل بذلك من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more