"in passing" - Translation from English to Arabic

    • في إصدار
        
    • بشكل عابر
        
    • بصورة عابرة
        
    • في المرور
        
    • عند إصدار
        
    • بالمناسبة
        
    • في تمرير
        
    • بصورة عرضية
        
    • إشارة عابرة
        
    • وهو يمر
        
    • مرورا
        
    Nonetheless, the report finds no difficulty in passing its own judgement on the scope of the redeployment. UN ومع ذلك فإن التقرير لا يجد صعوبة في إصدار حكم خاص على نطاق إعادة الانتشار.
    Progress in passing the act adopting the National Forestry Reform Law of 2006 UN التقدم المحرز في إصدار مرسوم باعتماد القانون الوطني لإصلاح الغابات لعام 2006
    He would also welcome further information on the high—security establishments mentioned in passing in paragraph 100 of the report. UN وقال إنه يود أيضا إيضاحات بشأن مؤسسات اﻷمن المشدد التي وردت اﻹشارة إليها بشكل عابر في الفقرة ٠١١ من التقرير.
    In paragraph 287, almost in passing, the Commission documented that rebels killed 48 members of the Rizeigat tribe in the Kulbus area. UN وأوردت اللجنة بشكل عابر تقريبا في الفقرة 287 أن المتمردين قتلوا 48 فردا من قبيلة الرزيقات في منطقة كلبس.
    In the Brahimi report, however, the possibility of regional organizations' cooperating with the Security Council was mentioned only in passing. UN غير أن تقرير الإبراهيمي لا يشير إلا بصورة عابرة إلى إمكانية التعاون بين المنظمات الإقليمية ومجلس الأمن.
    There are usually significant delays involved in passing through these checkpoints. UN وهناك عادة فترات تأخير مطولة بشكل ملحوظ في المرور عبر هذه النقاط().
    The Court will take into account the age of the victims in passing sentence e.g. whether elderly women were specifically targeted. UN وسوف تأخذ المحكمة في الاعتبار عمر الضحايا عند إصدار الأحكام، على سبيل المثال عندما يكون المستهدفون نساء من المسنّات.
    The last two of these cases are new ones, and I should, in passing, like to take this opportunity to congratulate Benin and Niger on their decision, taken by joint agreement, to submit their frontier dispute to a chamber of the Court. UN وآخر قضيتين منها جديدتان، وأود بالمناسبة أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ بنن والنيجر على قرارهما، المتخذ من خلال اتفاق مشترك، بإحالة نزاعهما على الحدود إلى دائرة من دوائر المحكمة.
    In many countries, women have played a critical role in passing laws and developing policies addressing women's and children's needs in areas directly related to poverty reduction. UN وفي كثير من البلدان، لعبت المرأة دورا حاسما في تمرير قوانين ووضع سياسات تعالج احتياجات النساء والأطفال في المجالات التي تتصل اتصالا مباشراً بالحد من الفقر.
    We, as parliamentarians, recognise the important function that we perform in passing appropriate legislation, reviewing existing legislation and mobilising strong support for laws consistent with the ICPD, which results in sustainable, equitable outcomes for health, society and the economy. UN ونحن، بوصفنا برلمانيين، نعترف بالوظيفة الهامة التي نؤديها في إصدار التشريعات المناسبة ومراجعة التشريعات القائمة وحشد دعم قوي لقوانين تتسق مع المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مما يؤدي إلى نتائج مستدامة ومنصفة بالنسبة للصحة والمجتمع والاقتصاد.
    It has thus been pointed out that the Fund should be very careful in passing judgement on the size of the aid flowing into these countries to avoid the risk of being perceived as an obstacle to aid and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وبالتالي أُشير إلى أن الصندوق ينبغي أن يتوخى الحذر الشديد في إصدار الأحكام بشأن حجم المعونة التي توجه إلى هذه البلدان لتجنب خطر اعتباره عقبة أمام المعونة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    While the Government was still discussing this proposed bill, a private Knesset member succeeded in passing a private members bill. UN وفيما كانت الحكومة لا تزال تناقش مشروع القانون المقترح هذا، نجح عضو في الكنيست بصفته الشخصية في إصدار مشروع قانون من جانب أعضاء بصفتهم الشخصية.
    Let me express in passing my appreciation for the confidence shown in me when I was named once again as one of the coordinators. UN واسمحوا لي أن أعرب بشكل عابر عن تقديري للثقة الممنوحة لشخصي بتعييني مرة أخرى من بين المنسقين.
    I am pleased to observe in passing that the General Assembly has been by far the body most inclined to refer its queries to the Court. UN ومن دواعي سروري أن أشير بشكل عابر إلى أن الجمعية العامة كانت الهيئة اﻷميل، إلى إحالة تساؤلاتها إلى المحكمة.
    The Analysis mentions other options identified in document OEWG.1/2 only in passing. UN ولا يشير التحليل إلى الخيارات الأخرى المحددة في الوثيقة OEWG.1/2 إلا بصورة عابرة.
    Finally, I would like to note in passing that the twelfth preambular paragraph incorrectly indicates that an Ad Hoc Committee continued the examination and identification of various issues, and so on. UN وأخيرا، أود أن أشير بصورة عابرة إلى أن الفقرة الثانية عشرة من الديباجة تشير على نحو غير صحيح إلى أن اللجنة المخصصة واصلت دراسة وتحديد مختلف المسائل، وغير ذلك.
    You'd have noticed this church in passing and though parking is always a problem in this part of town your special privileges would make it easy to visit not as a place of worship but because you have an appreciation for architecture and the arts and while the grandeur is what you'd take away from your visit this painting's religious symbolism would have left a subconscious impression jogged by the gift you received this morning. Open Subtitles أنت كنت ستلاحظ هذا كنيسة في المرور... ... ومعذلكإيقافدائماa مشكلة في هذا الجزء من البلدة... ... إمتيازاتكالخاصّة إجعل الأمر سهلا للزيارة...
    Article 15 ensured that the court would take extenuating circumstances into account in passing sentence in accordance with the general principles of law. UN وتكفل المادة ١٥ أن تراعي المحكمة الظروف المخففة عند إصدار حكمها وفقا للمبادئ العامة للقانون.
    In other words, on the basis of which resolutions, declarations or decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council - which are, be it said in passing, the only bodies, under the Charter, with special competence in human rights matters - has this document been drafted? UN وبعبارة أخرى، على أساس أي من قرارات أو إعلانات أو مقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ـ وهما بالمناسبة الجهازان الوحيدان بمقتضى الميثاق المؤهلان خصيصا لمعالجة المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان ـ حررت هذه الوثيقة؟
    The Secretary-General's progress report mentions in passing that " the Commission also issued determinations regarding Ethiopian settlements across the delimitation line " , but is silent about what the determination provided. UN يذكر التقرير المرحلي للأمين العام بصورة عرضية أن " اللجنة بتت أيضا في مسألة المستوطنات الإثيوبية عبر خط تعيين الحدود " ولكن التقرير لم يذكر شيئا عن هذا الموضوع.
    Towards the end of its report, the Brahimi Panel refers in passing to a question that is crucial not only to peacekeeping, but to the credibility of the United Nations. UN ويشير فريق الإبراهيمي، قبل نهاية تقريره إشارة عابرة إلى مسألة هامة ليس بالنسبة إلى عمليات حفظ السلام فحسب، بل أيضا لمصداقية الأمم المتحدة.
    We all went to Trafalgar Square that night'cause everyone was celebrating just being alive, and I snapped him in passing, that's all. Open Subtitles ذهبنا جميعاً إلى ميدن ترافلجار تلك الليلة، لأن الجميع كانو يحتفلون، لبقائهم على قيد الحياة فحسب والتقطت صورته وهو يمر فحسب، كان يبدو كأنه شخص عادي
    She was more than someone I knew in passing. Open Subtitles لقد كانت اكثر من مجرد انسانه أراها مرورا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more