"in past decades" - Translation from English to Arabic

    • في العقود الماضية
        
    • خلال العقود الماضية
        
    • في العقود الأخيرة
        
    • في العقود السابقة
        
    Development, although an aspiration of the community of nations, was not its highest priority in past decades. UN إن التنمية، وإن ظلت مطمحا لمجتمع اﻷمم، لم تكن تحظى باﻷولوية العليا في العقود الماضية.
    Successful development experiences in past decades have highlighted the need to identify the most effective mix of the role of the State and that of the market. UN أبرزت تجارب التنمية التي نجحت في العقود الماضية الحاجة إلى تعيين أكثر الوسائل فعالية للجمع بين دور الدولة ودور السوق.
    It has created the national coordination that had been missing in past decades. UN وقد أوجد القانون التنسيق الوطني الذي كان مفتقداً في العقود الماضية.
    I am aware that in past decades, the issue of United Nations reform has produced very many reports and very good intentions, but very, very few concrete results. UN وأنا أدرك أن مسألة إصلاح الأمم المتحدة خلال العقود الماضية قد أنتجت الكثير الكثير من التقارير والنوايا الحسنة ولكن القليل القليل من النتائج الملموسة.
    The shipping industry has also endured strong transformation in past decades. UN 17- شهد قطاع النقل البحري أيضاً تحولاً قوياً في العقود الأخيرة.
    It pointed out that, taking account of staffing constraints, police officers displayed a much higher level of professionalism than in past decades. UN وأشار إلى أن أفراد الشرطة، إذا أُخذ في الاعتبار عدم كفاية عددهم، قد أظهروا مستوى من المهنية يفوق بكثير ما كان عليه الحال في العقود السابقة.
    A number of Japanese nationals were abducted by agents of that country in past decades, particularly in the 1970s. UN فقد قام عملاء ذلك البلد باختطاف عدد من الرعايا اليابانيين في العقود الماضية وبخاصة في السبعينات.
    This type of capital was neglected in the occupied Palestinian territory in past decades. UN وقد كان هذا النوع من رأس المال مهملاً في العقود الماضية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Doing that would make it almost impossible for the nearly 80 States that have not been members of the Security Council in past decades to have access to membership, as 180 Member States would be competing for just 14 non-permanent Council seats. UN ومن شأن تطبيق ذلك أن يجعل من المستحيل تقريبا على نحو 80 دولة لم تتمتع في العقود الماضية بعضوية مجلس الأمن من الحصول عليها، لأن 180 دولة عضوا ستتنافس على المقاعد غير الدائمة وعددها مجرد 14 مقعدا.
    Such cases still occur, but appear to be less frequent now than in past decades. UN وما زال هذا يحدث ولكن بوتيرة أقل فيما يبدو، عما كان عليه الحال في العقود الماضية.
    Technical assistance was the most common approach to development cooperation in past decades. UN كانت المساعدة التقنية النهج الأكثر شيوعا في سبيل التعاون الإنمائي في العقود الماضية.
    It is not a question of repeating what was done in past decades. UN إن ما جرى القيام به في العقود الماضية لم يكن مجرد تكرار.
    Totalitarianism had not heeded judicial authority, and in past decades judicial power in Russia had played a subsidiary role. UN فالنظم الاستبدادية لم تقم للسلطة القضائية وزناً، ولم تلعب السلطة القضائية في العقود الماضية في روسيا سوى دور ثانوي.
    Such cases still occur, but appear to be less frequent now than in past decades. UN وما زال هذا يحدث ولكن بوتيرة أقل فيما يبدو، عما كان عليه الحال في العقود الماضية.
    13. The economic success of increased agricultural intensification in past decades came at a significant environmental cost. UN 13 - كلّف النجاح الاقتصادي لزيادة التكثيف الزراعي في العقود الماضية ثمنا بيئيا باهظا.
    The main cause of death is malaria, which in past decades was under control but today is rife and affects virtually the entire population. UN والملاريا هي السبب الرئيسي للوفاة، وكانت في العقود الماضية تحت السيطرة، غير أنها منتشرة الآن وتؤثر على جميع السكان تقريبا.
    Regrettably, East Asia in general and South-East Asia in particular, reputed in past decades to be the world's most dynamic economic growth area, are suffering an unprecedentedly serious crisis. UN ومما يؤسف له أن شرق آسيا بشكل عام وجنوب شرقــي آسيا بشكل خاص التي استهرت في العقود الماضية بأنها أكثر مناطق النمو الاقتصادي في العالم دينمية، تعانيان من أزمة خطيرة لم يسبق لها مثيل.
    219. The growing participation of the female labour force in the economically active population, although not yet on a full-time basis, has shown a rapid increase compared with that recorded in past decades. UN ٢١٩ - لقد أظهــرت المشاركـة المتزايـدة للقوة العاملة النسائية في قطاع السكان الناشطين اقتصاديا، ولو لم يكن ذلك على أساس التفرغ، زيادة سريعة بالمقارنة مع ما سُجل في العقود الماضية.
    Capacity-building in which UNDP participated in past decades is largely responsible for the achievements of the newly industrializing countries, which are now themselves emerging as donors. UN ويعزى إلى جهود بناء القدرات التي شارك فيها البرنامج اﻹنمائي خلال العقود الماضية معظم الفضل في المنجزات التي حققتها البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، التي بدأت تصبح هي نفسها حاليا في عداد المانحين.
    Capacity-building in which UNDP participated in past decades is largely responsible for the achievements of the newly industrializing countries, which are now themselves emerging as donors. UN ويعزى إلى جهود بناء القدرات التي شارك فيها البرنامج اﻹنمائي خلال العقود الماضية معظم الفضل في المنجزات التي حققتها البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، التي بدأت تصبح هي نفسها حاليا في عداد المانحين.
    Their economic structures had been largely stagnant in past decades, with several countries experiencing deindustrialization, thus impeding economic diversification, productive capacity-building and manufacturing. UN والهياكل الاقتصادية لتلك البلدان كانت راكدة إلى حدّ كبير في العقود الأخيرة مع تعرّض الصناعة للتقويض في بعض البلدان مما أدَّى إلى إعاقة التنوّع الاقتصادي وبناء القدرات المنتجة وأنشطة الصناعات التحويلية.
    " You have confirmed that cluster munitions which have caused so much loss in past decades are not only morally repugnant but are now considered illegal under international humanitarian law. UN " لقد أكدتم أن الذخائر العنقودية التي تسببت في خسائر فادحة في العقود السابقة ليست شنيعة من الناحية الأخلاقية فحسب بل إنها تعتبر الآن غير قانونية بموجب القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more