"in paving the way" - Translation from English to Arabic

    • في تمهيد الطريق
        
    • في تمهيد السبيل
        
    • وفي تمهيد الطريق
        
    The role of this Committee in paving the way forward and accelerating our efforts in various forums is therefore indispensable. UN ولذلك، فإن دور هذه اللجنة في تمهيد الطريق إلى الأمام وتسريع جهودنا في المحافل المختلفة لا غنى عنه.
    It had been successful in paving the way for further implementation of sustainable development within the post-2015 development agenda. UN وقد نجحت في تمهيد الطريق لمواصلة تنفيذ التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The Bonn talks succeeded in paving the way for an Interim Administration. UN ونجحت محادثات بون في تمهيد الطريق أمام إنشاء إدارة مؤقتة.
    Ukraine has recently demonstrated to the whole world that it adheres to its commitments and has also shown consistency and reason in paving the way to non-nuclear status. UN ومؤخرا، برهنت أوكرانيا للعالم كله على تقيدها بالتزاماتها، وأظهرت ثباتا ورشدا في تمهيد السبيل لبلوغ مركز الدولة اللانووية.
    113. In this regard, UNCTAD through its three pillars should continue to play its important role in the evolution of a stronger global consensus and action on development, including through its contributions to the integrated follow-up and implementation of the various United Nations conferences and summits on development, and in paving the way towards 2015 and beyond. UN 113- وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يواصل، من خلال أركان عمله الثلاثة، الاضطلاع بدوره الهام في تعزيز توافق الآراء ودعم العمل على المستوى العالمي في مجال التنمية، بما في ذلك عن طريق مساهماته في المتابعة والتنفيذ المتكاملين لمختلف مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة المعنية بالتنمية، وفي تمهيد الطريق نحو عام 2015 وما بعده.
    They also expressed appreciation for the role of the former High-level Coordinators in paving the way for progress. UN وأعربوا أيضاً عن تقديرهم لدور المنسقين السابقين الرفيعي المستوى في تمهيد الطريق لإحراز تقدم.
    The peacefully deployed multinational force is to be commended for the crucial role it played in paving the way for President Aristide's return. UN إن القوة المتعددة الجنسيات التي تم وزعها على نحو سلمي تستحق الثناء على الدور الحاسم الذي اضطلعت به في تمهيد الطريق لعودة الرئيس أريستيد.
    Increasing the number of politicians with scientific backgrounds has been cited as a crucial factor in paving the way for science, technology and innovation to become more central to the preoccupations of Governments. UN وجرت الإشارة إلى أن زيادة عدد السياسيين من ذوي الخلفية العلمية تُعد عاملا حاسما في تمهيد الطريق لكي تصبح العلوم والتكنولوجيا والابتكار أكثر أهمية في شواغل الحكومات.
    In that context, his Government regretted that the Government of the Russian Federation had recently failed to honour its obligations towards Ukraine in accordance with the Budapest Memorandum, which had been instrumental in paving the way for Ukraine and other newly independent States to renounce nuclear arsenals inherited from the Soviet Union. UN وأعرب في هذا السياق، عن أسف حكومة بلده لأن حكومة الاتحاد الروسي تخلفت في الآونة الأخيرة عن الوفاء بالتزاماتها تجاه أوكرانيا وفقا لمذكرة بودابست، التي كانت مفيدة في تمهيد الطريق أمام أوكرانيا وغيرها من الدول المستقلة حديثا إلى التخلي عن الترسانات النووية التي ورثتها عن الاتحاد السوفياتي.
    The Conference is therefore a crucial milestone in assessing the achievements and successes of the Strategic Approach in paving the way towards the achievement of the 2020 goal of sound chemicals management. UN ويعتبر المؤتمر بذلك نقطة حاسمة في تقييم انجازات ونجاحات النهج الاستراتيجي في تمهيد الطريق نحو تحقيق هدف عام 2020 المتمثل في سلامة إدارة المواد الكيميائية.
    My delegation attaches special importance to this meeting and recognizes its vital role in paving the way to the follow up of the International Conference on Financing for Development to Review Implementation of the Monterrey Consensus, to be held in 2008 in Doha. UN ووفدي يولي أهمية خاصة لهذه الجلسة ويقر بدورها الحيوي في تمهيد الطريق نحو متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة في عام 2008.
    It has also been indispensable in paving the way towards reaching consensus at Doha, Monterrey, Rome and Johannesburg, which were important steps along the road towards meeting the millennium development goals. UN وأدت الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في تمهيد الطريق للتوصل إلى توافق الآراء في الدوحة ومونتيري وروما وجوهانسبرغ والتي كانت جميعها خطوات مهمة على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف مؤتمر الألفية للتنمية.
    We strongly condemn that cowardly terrorist attack and reaffirm our commitment to supporting the United Nations in paving the way for the stability, security and sovereignty of Iraq. UN ونحن ندين بشدة تلك الهجمة الإرهابية الجبانة، ونؤكد مجددا التزامنا بدعم الأمم المتحدة في تمهيد الطريق لاستقرار العراق وأمنه وسيادته.
    Ambassador Nacer Benjelloun-Touimi of Morocco was instrumental in paving the way, through his long and difficult consultations, for this decision. UN وكان السفير المغربي ناصر بن جلون تويمي قد اضطلع بدور حاسم في تمهيد الطريق أمام هذا القرار، من خلال المشاورات الطويلة والصعبة التي أجراها.
    This bilateral approach has not only served to enhance mutual understanding, but has also been instrumental in paving the way for closer institutional relations and sectorial coordination and cooperation. UN وهذا النهج الثنائي ساعد على تعزيز التفاهم المتبادل، وكان مفيدا أيضا في تمهيد الطريق لقيام علاقات مؤسسيـــة أوثق، وتنسيق وتعاون قطاعيين.
    UNDP support was helpful in paving the way for those countries in the region that who were " emerging donors " . UN ودعم البرنامج اﻹنمائي كان ذا جدوى في تمهيد الطريق أمام بلدان المنطقة التي تعد " بلدانا مانحة ناشئة " .
    I commend United Nations efforts in paving the way towards a more efficient operational system, especially the long-awaited outcome of the four-year system-wide coherence negotiations. UN وأشيد بجهود الأمم المتحدة في تمهيد الطريق نحو إنشاء نظام تشغيلي أكفأ، وخصوصا النتيجة التي طال انتظارها لمفاوضات الاتساق على نطاق المنظومة الممتدة لأربع سنوات.
    Informal consultations set up prior to the session had proved invaluable in paving the way for a successful Conference session in the past, and she suggested that that procedure be followed again. UN وقد أثبتت المشاورات غير الرسمية التي أُجريت قُبيل الدورة أنها مفيدة جداً في تمهيد الطريق لنجاح دورة المؤتمر، واقترحت المضي في اتّباع ذلك الإجراء.
    The Chef de Cabinet concluded by emphasizing the importance of the sixty-ninth session in paving the way for the adoption of the post-2015 development agenda and the seventieth anniversary commemorations. UN واختتمت رئيسة مكتب الأمين العام كلمتها بالتشديد على أهمية الدورة التاسعة والستين في تمهيد السبيل لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015 والاحتفالات بالذكرى السنوية السبعين.
    In the Middle East peace process, it was a small Norwegian research institute that played the critical initial role in paving the way for the 1993 Oslo Agreement. UN وفي عملية السلام في الشرق اﻷوسط، اضطلع معهد أبحاث نرويجي صغير بالدور التمهيدي الحاسم في تمهيد السبيل لاتفاق أوسلو في عام ٣٩٩١.
    32 (113). In this regard, UNCTAD through its three pillars should continue to play its role in the evolution of a stronger global consensus on development, including through its contributions to the integrated follow-up and implementation of the various United Nations conferences and summits on development, and in paving the way towards 2015 and beyond. UN 32 (113) وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يواصل، من خلال أركان عمله الثلاثة، الاضطلاع بدوره في تعزيز توافق الآراء على المستوى العالمي في مجال التنمية، بما في ذلك عن طريق مساهماته في المتابعة والتنفيذ المتكاملين لمختلف مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة المعنية بالتنمية، وفي تمهيد الطريق نحو عام 2015 وما بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more