Switzerland is convinced that tolerance and mutual respect are essential to overcome differences in perceptions, concepts and ideas. | UN | وسويسرا على قناعة بأن التسامح والاحترام المتبادل أساسيان للتغلب على الاختلافات الحالية في التصورات والمفاهيم والأفكار. |
Calls for the United Nations to support the process represent a sea change in perceptions about the role of the Organization. | UN | وتشكل النداءات الموجهة إلى اﻷمم المتحدة من أجل دعم العملية تغييرا هائلا في التصورات عن دور المنظمة. |
After listening carefully to the statements during the debate, I am convinced that the discussion has reflected a major change in perceptions and attitudes. | UN | إنني مقتنع، بعد أن استمعت بانتباه إلى البيانات التي أدلي بها أثناء المناقشة العامة، أن المناقشة عكست تغيرا كبيرا في التصورات والمواقف. |
The draft before us undoubtedly reflects the profound changes that have taken place in world affairs and the resulting shifts in perceptions and policies towards nuclear disarmament. | UN | والمشروع المطروح علينا يعكس بلا شك التغيرات العميقة التي حدثت في الشؤون العالمية والتحولات الناتجة عن ذلك في المفاهيم والسياسات المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Achieving results in child protection takes time, as better protection not only involves commodities or services, but also requires changes in perceptions, attitudes and values. | UN | ويستغرق تحقيق نتائج ملموسة في مجال حماية الأطفال فترة من الزمن، حيث أن توفير حماية أفضل لا تتطلب توفير أدوات أو خدمات فقط بل تتطلب أيضا تغييرا في المفاهيم والمواقف والقِيَم. |
54. The Board recommended that the difference in perceptions between UNHCR and implementing partners should be resolved early by advancing the project formulation exercise and the delays in signing project agreements minimized. | UN | ٥٤ - أوصى المجلس بأن اختلاف المفاهيم فيما بين المفوضية والشركاء المنفذين ينبغي أن يسوى في وقت مبكر من خلال تقديم طور عملية صياغة المشاريع، وبأن التأخيرات في توقيع اتفاقات المشاريع ينبغي أن تخفض إلى الحد اﻷدنى. |
18. Several challenges were identified, such as how to monitor the recruitment and employment of migrant domestic workers outside the formal recruitment system; how to address the recruitment and employment by employers who objectively were unable to provide adequate wages or working and living conditions; and how to confront certain cultural differences in perceptions of domestic work. | UN | 18- وحُدِّدت تحديات عدة، ومن بينها كيفية رصد انتداب المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية واستخدامهم خارج نظام التوظيف الرسمي؛ وكيفية معالجة الحالات التي يعجز فيها المستخدم لأسباب موضوعية عن دفع أجر كافٍ أو توفير ظروف عمل وعيش لائقة؛ وسبل معالجة الاختلافات الثقافية التي تؤكد تصورات متباينة بشأن الخدمة المنزلية. |
However, we believe that this contradiction in perceptions reflects how undermanned and ineffective the current monitoring regime is and why its authority on the matter cannot be relied upon without further significant additions to its resources and mandate. | UN | غير أننا نعتقد أن هذا التناقض في التصورات إنما يعكس النقص في عدد اﻷفراد الذين يعملون في نظام الرصد الحالي كما يعكس عدم فعاليته، والسبب في عدم التمكن من التعويل على سلطته في هذه المسألة اذا لم توفر له إضافات كبيرة في الموارد والولاية. |
21. Notes with appreciation the increasing number of initiatives to promote intercultural dialogue and affirms the need to intensify engagement between all interested parties in a constructive and genuine dialogue rooted in mutual respect and understanding with a view to overcoming existing gaps in perceptions, concepts and ideas;[**] | UN | 21- يلاحظ مع التقدير العدد المتزايد من المبادرات الرامية إلى النهوض بالحوار فيما بين الثقافات ويؤكد الحاجة إلى تكثيف التفاعل بين جميع الأطراف المهتمة في حوار بنَّاء وصادق يرتكز على الاحترام والتفاهم المتبادلين بقصد التغلب على الثغرات القائمة في التصورات والمفاهيم والأفكار؛ [**] |
58. The assessment of sensitization policies, which had shown no significant change in perceptions of sexual stereotypes over a ten-year period, clearly indicated that continued effort was required. | UN | 58 - واسترسلت قائلة إن التقييم الذي أجري لسياسات التوعية، وأظهر عدم حدوث تغير ملموس في التصورات المفعمة بالقوالب النمطية الجنسانية على مدى عشر سنوات، يبين بوضوح ضرورة استمرار الجهود في هذا الصدد. |
There was a similar gap - of 11 per cent - in perceptions between governments and international development partners with respect to the UNDP role in the use of strategic partnerships. | UN | كما كانت هناك فجوة مشابهة - 11 في المائة - في التصورات بين الحكومات والشركاء الإنمائيين الدوليين فيما يتعلق بدور البرنامج الإنمائي في بناء الشراكات الاستراتيجية. |
It found improvements in perceptions about schooling and willingness of children to attend school, an improvement in learning performance due to homework tutoring, heightened parenting skills and practices, and relatively good knowledge on environmental health, focused on a serious lead poisoning threat. | UN | واكتشف التقييم تحسينات في التصورات بشأن التعليم المدرسي ورغبة الأطفال في الذهاب إلى المدرسة، وتحسنا في الأداء التعليمي نتيجة لإرشاد الأطفال عند أداء الواجبات المنزلية، وتعزيز مهارات وممارسات الأبوة، ومعرفة جيدة نسبيا بالصحة البيئية تركز على خطر كبير للتسمم بالرصاص. |
The paradigm shift in perceptions of the legal capacity and equality before the law for persons with disabilities, brought about by the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, has not yet become entrenched in practice. | UN | وفي الممارسة العملية، لم يترسخ بعد التحول المنهجي في التصورات المتعلقة بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة ومساواتهم مع غيرهم أمام القانون، وهو التحول الذي أحدثته اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The heart of any economy is the mechanism by which funds are channeled from savers to investors. In normal times, capital markets perform this function smoothly; but these markets break down from time to time, owing to sudden large changes in perceptions about the riskiness of important asset classes. | News-Commentary | إن قلب أي اقتصاد يتمثل في الآلية التي يتم من خلالها توجيه الأموال من المدخرين إلى المستثمرين. وفي الأوقات العادية، تؤدي الأسواق المالية هذه الوظيفة بسلاسة؛ ولكن هذه الأسواق تنهار من وقت لآخر، بفعل التغيرات الضخمة الفجائية في التصورات بشأن مدى خطورة فئات الأصول الرئيسية المهمة. |
The International Year could serve as a starting point for the necessary change in perceptions that must precede policy-making, by casting ageing in a far more positive light. | UN | ويمكن أن تكون السنة الدولية بمثابة نقطة انطلاق للتغيير اللازم في المفاهيم الذي يجب أن يسبق صنع السياسات، وذلك بإبراز الشيخوخة في ضوء إيجابي بقدر أكبر بكثير مما سبق. |
I stand ready to intensify my efforts to bridge the gap in perceptions that separates Myanmar from important sectors of the international community and, should the parties so wish, to facilitate the process of dialogue and national reconciliation in the country. | UN | وإني على استعداد لتكثيف جهودي لسد الثغرة الماثلة في المفاهيم والتي تفصل ميانمار عن قطاعات هامة من المجتمع الدولي، وتيسير عملية الحوار والوفاق الوطني في البلد إذا ما أرادت اﻷطراف ذلك. |
34. Aside from differences in the structure of the organizations, there are also differences in perceptions, attitudes and work culture which at times have reduced the degree of effective coordination and cooperation among the agencies. | UN | ٣٤ - والى جانب الاختلافات في هيكل المنظمات، هناك أيضا اختلافات في المفاهيم والمواقف وثقافة العمل أدت الى تخفيض درجة فعالية التنسيق والتعاون بين الوكالات، في بعض اﻷوقات. |
However, these informal protection mechanisms have been under increasing stress recently, owing not only to such factors as the indicated demographic trends and growing participation of women in the labour force, but also to shifts in perceptions about caring for parents and older persons in general. | UN | غير أن هذه الآليات غير الرسمية للحماية أخذت في الآونة الأخيرة تتعرض لضغوط متزايدة، ولا يرجع ذلك فحسب إلى عوامل من قبيل ما أشير إليه من توجهات ديمغرافية، وإضافة إلى مشاركة المرأة في القوة العاملة، بل وإلى حدوث تغيرات في المفاهيم بشأن رعاية الأبوين والمسنين بصفة عامة. |
Thirdly, with regard to bilateral nuclear-arms negotiations and nuclear disarmament, the preambular paragraphs of the draft resolution (A/C.1/51/L.21) reflect the profound transition that has taken place in international relations and the resulting shifts in perceptions and attitudes towards nuclear disarmament. | UN | وثالثا، فيما يتعلق بالمفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، تعكس فقرات ديباجة مشروع القرار (A/C.1/51/L.21) العملية الانتقالية المتعمقة التي تجري في العلاقات الدولية والتحولات التي تسفر عنها في المفاهيم والمواقف تجاه نزع السلاح النووي. |
44. Experiences from both developing and developed countries have shown that investments in disaster risk reduction through education can result in changes in perceptions and patterns of behaviour that reduce the risks and costs of environmental crises and produce long-term benefits. | UN | 44 - وقد أظهرت تجارب البلدان النامية والمتقدمة أن الاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث من خلال التعليم يمكن أن يؤدي إلى تغيير في المفاهيم وأنماط السلوك التي تقلل من مخاطر وتكاليف الأزمات البيئية وتؤتي ثمارها على المدى الطويل. |
The Board recommended that the difference in perceptions between UNHCR and implementing partners should be resolved early by advancing the project formulation exercise and the delays in signing project agreements minimized. | UN | ٤٥- أوصى المجلس بأن اختلاف المفاهيم فيما بين المفوضية والشركاء المنفذين ينبغي أن يسوى في وقت مبكر من خلال تقديم طور عملية صياغة المشاريع، وبأن التأخيرات في توقيع اتفاقات المشاريع ينبغي أن تخفض الى الحد اﻷدنى. |
18. Several challenges were identified, such as how to monitor the recruitment and employment of migrant domestic workers outside the formal recruitment system; how to address the recruitment and employment by employers who objectively were unable to provide adequate wages or working and living conditions; and how to confront certain cultural differences in perceptions of domestic work. | UN | 18 - وحُدِّدت تحديات عدة، ومن بينها كيفية رصد انتداب المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية واستخدامهم خارج نظام التوظيف الرسمي؛ وكيفية معالجة الحالات التي يعجز فيها المستخدم لأسباب موضوعية عن دفع أجر كافٍ أو توفير ظروف عمل وعيش لائقة؛ وسبل معالجة الاختلافات الثقافية التي تؤكد تصورات متباينة بشأن الخدمة المنزلية. |
Variations in traditional values and customs could occur due to change in perceptions over time. | UN | والتغيرات في القيم والعادات التقليدية يمكن أن تحدث بسبب تغيُّر في النظرة إلى الأمور على مرّ الزمن. |