"in periods" - Translation from English to Arabic

    • في فترات
        
    • في الفترات
        
    • في أوقات
        
    • خلال فترات
        
    • وفي فترات
        
    • أثناء فترات
        
    • وفي الفترات التي
        
    • وخلال فترات
        
    A flexible system of salary payment was established to ensure that food-insecure households would never be without means in periods of greatest needs. UN وأُنشئ نظام مرن لدفع الرواتب يضمن عدم بقاء الأسر المعيشية التي تفتقر إلى الأمن الغذائي دون مال في فترات العوز الشديد.
    With regard to article 11, in periods of armed conflict indigenous people should be treated like any other citizens. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، يجب أن يعامَل السكان اﻷصليون في فترات النزاع المسلح بنفس معاملة المواطنين اﻵخرين.
    Such problems become acute in periods of structural crises, and remain latent during relatively limited periods of stable and regulated growth. UN ومثل هذه المشاكل تصبح حادة في فترات الأزمات الهيكلية وتبقى كامنة أثناء فترات محدودة نسبية من الاستقرار والنمو المنظم.
    In a great many cases, anomalies in the functioning of the judicial system can occur - and in fact do occur - in periods of normality. UN ففي عدد كبير من الحالات، قد تحدث مخالفات في عمل الجهاز القضائي في الفترات الطبيعية، وهي تحدث بالفعل.
    Indigenous peoples have the right to special protection and security in periods of armed conflict. UN للشعوب الأصلية الحق في الحماية والأمن في أوقات النـزاعات المسلحة.
    Accordingly, only in periods of exception may the expressly specified restrictions apply. UN وبالتالي، لا يجوز تطبيق القيود المنصوص عليها صراحة فيه إلا في فترات استثنائية.
    58. The Committee notes with concern the high incidence of ethnic and gender-based violence against women in periods of civil unrest. UN 58 - وتلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من حالات العنف الاثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية.
    58. The Committee notes with concern the high incidence of ethnic and gender-based violence against women in periods of civil unrest. UN 58 - وتلاحظ اللجنة بقلق العدد الكبير من حالات العنف الاثني والعنف الموجه ضد المرأة في فترات الاضطرابات الأهلية.
    That figure is reduced to six truckloads of fabric in periods of limited closure. UN وتناقص هذا الرقم إلى حمولة ست شاحنات من المنسوجات في فترات الاغلاق المحدود.
    Young people are often among the victims of the violence and brutality that occur in periods of conflict, rendering them susceptible to physical disability. UN وفي كثير من الأحيان يكون الشباب بين من يقعون ضحايا العنف والوحشية التي تحدث في فترات النزاع، مما يعرضهم إلى العجز البدني.
    Persons belonging to minorities on average may be paid less and be more likely to lose their employment in periods of economic hardship because of discrimination. UN وتُدفع أجور أدنى في المتوسط لأفراد الأقليات، ويكونون أكثر عرضة لفقدان وظائفهم في فترات المصاعب الاقتصادية بسبب التمييز.
    Indigenous peoples have the right to special protection and security in periods of armed conflict. UN للشعوب الأصلية الحق في حماية وأمن خاصين في فترات أوقات النـزاعات المسلحة.
    Indigenous peoples have the right to special protection and security in periods times of armed conflict. UN للشعوب الأصلية الحق في حماية وأمن خاصين في فترات النـزاعات المسلحة.
    Indigenous peoples have the right to special protection and security in periods times of armed conflict. UN للشعوب الأصلية الحق في الحماية خاصة والأمن في فترات أوقات النـزاعات المسلحة.
    Requests for provisional measures have been dealt with in periods ranging from 24 hours to a few weeks. UN وتم تناول الطلبات الداعية إلى اتخاذ تدابير مؤقتة في فترات امتدت من 24 ساعة إلى أسابيع قليلة.
    This is why we support strengthening the role of presidencies, especially in periods in which subsidiary bodies are not in place. UN وهذا هو سبب تأييدنا تعزيز دور الولايات الرئاسية، لا سيما في الفترات التي لا توجد فيها هيئات فرعية.
    It was questionable whether privatization should be carried out in periods when private investment was anyway buoyant. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان ينبغي القيام بعملية الخصخصة في الفترات التي يكون فيها الاستثمار الخاص نشطاً على أي حال.
    17. The GICHD can serve to advance funds to the ISU's operations in periods of cash flow problems. UN 17- ويمكن لمركز جنيف الدولي أن يقدم أموالاً لعمليات وحدة الدعم في الفترات التي يشحّ فيها النقد.
    The question of protection of the environment in periods of armed conflict should remain on the agenda of the Sixth Committee. UN وقالت إن مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح ينبغي أن تظل مدرجة في جدول أعمال اللجنة السادسة.
    Our country of four cultures would quite possibly have disintegrated in periods of great European conflict had it not been for our neutrality. UN فلولا هذا الحياد لكان يمكن جدا لبلدنا بأربع ثقافات أن يتفكك خلال فترات الصراع الكبير في أوروبا.
    in periods of détente the evaluation is more dispassionate and action more considered. UN وفي فترات الانفراج، يكون التقييم أكثر هدوءا والعمل مدروساً بشكل أفضل.
    in periods of resource constraints, UNFPA had been very judicious and proactive in containing costs in the budget without imperiling programme delivery or the stability of staffing capacity. UN وفي الفترات التي وضعت فيها القيود على الموارد، تحلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالحرص والحذر في احتواء تكاليف الميزانية دون أن يكون لذلك مردود عكسي على تنفيذ البرامج أو استقرار قدرات الملاك الوظيفي.
    They concern justice in both ordinary and exceptional circumstances, in periods of conflict and of transition. UN وتتناول الولاية العدالة، سواء كانت في حالات عادية أو استثنائية، وخلال فترات الصراع والفترات الانتقالية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more