"in place or" - Translation from English to Arabic

    • القائمة أو
        
    • قائمة أو
        
    • موجودة أو
        
    • في موقعها أو
        
    • الموجودة أو
        
    • المتخذة أو
        
    • جاهزة أو
        
    Applying a genderneutral law may leave the existing inequality in place, or exacerbate it. UN وتطبيق قانون محايد لا يفرق بين نوع الجنس قد يغذي أوجه التفاوت القائمة أو قد يؤدي إلى تفاقمها.
    She wished to know what measures were in place or planned to prevent girls from being exploited under the scheme. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير القائمة أو المزمع اتخاذها، لمنع استغلال الفتيات بموجب هذا النظام.
    64. A national monitoring and evaluation plan is in place or in development in 92 per cent of countries. UN 64 - يوجد لدى 92 في المائة من البلدان خطة وطنية قائمة أو قيد الإعداد للرصد والتقييم.
    They recognized that many countries have IWRM programmes in place or under development. UN وأقروا بأن لكثير من البلدان برامج قائمة أو قيد التطوير للإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Those basic principles and the practical applications that flowed from them were in place or under consideration in many national criminal justice systems. UN فتلك المبادئ الأساسية والتطبيقات العملية التي انبثقت منها موجودة أو قيد النظر في كثير من النظم الوطنية للعدالة الجنائية.
    Remain in place or temporary North Lawn Building UN تبقى في موقعها أو تنقل إلى مبنى المرج الشمالي المؤقت
    Given that corporal punishment still appeared to be widespread, he requested further details on what community-based information and training campaigns were in place or under consideration. UN وبالنظر إلى أن العقوبة البدنية لا تزال واسعة الانتشار فقد طلب المزيد من التفاصيل عن المعلومات المجتمعية وحملات التدريب الموجودة أو التي يجري النظر في إجرائها.
    Please provide updated information on measures taken to address these challenges and on the measures in place or envisaged to ensure equal access to health-care services and facilities, in particular sexual and reproductive health-care services, for indigenous and rural women. UN فالرجاء ذكر المستجدات المتعلقة بالتدابير التي اتخذت للتصدي لهذه التحديات والتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان المساواة لنساء الشعوب الأصلية والمرأة الريفية في الوصول إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    LEGISLATIVE, JUDICIAL, ADMINISTRATIVE OR OTHER MEASURES WHICH ARE in place or HAVE BEEN ADOPTED UN أو الإدارية أو غيرها من التدابير القائمة أو الـتي اعتمدت في آيرلنـدا
    Please provide information on what measures are in place or planned to reduce maternal mortality, especially for women in the rural areas. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة أو المزمعة لخفض عدد الوفيات النفاسية، وخاصة لدى النساء في المناطق الريفية.
    Applying a gender-neutral law may leave the existing inequality in place, or exacerbate it. UN وتطبيق قانون محايد لا يفرق بين نوع الجنس قد يغذي أوجه التفاوت القائمة أو قد يؤدي إلى تفاقمها.
    Applying a gender-neutral law may leave the existing inequality in place, or exacerbate it. UN وتطبيق قانون محايد لا يفرق بين نوع الجنس قد يغذي أوجه التفاوت القائمة أو قد يؤدي إلى تفاقمها.
    Applying a gender-neutral law may leave the existing inequality in place, or exacerbate it. UN وتطبيق قانون محايد لا يفرق بين نوع الجنس قد يغذي أوجه التفاوت القائمة أو قد يؤدي إلى تفاقمها.
    She therefore wished to know what precautionary measures or procedures were in place or contemplated to assess proportionality when using lethal force. UN ولذلك فإنها تود أن تعرف ما هي التدابير أو الإجراءات الاحترازية القائمة أو المتوخاة لتقدير التناسب عند استخدام القوة المميتة.
    They recognized that many countries have IWRM programmes in place or under development. UN وأقروا بأن لكثير من البلدان برامج قائمة أو قيد التطوير للإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Consequently, security measures need to be in place or security resources deployed rapidly when the risk analysis warrants such action. UN ومن ثم، فمن الضروري أن تكون التدابير اﻷمنية قائمة أو أن تنشر الموارد اﻷمنية بسرعة متى استدعى تحليل الخطر القيام بذلك.
    Consequently, security measures need to be in place or security resources deployed rapidly when the risk analysis warrants such action. UN ومن ثم، فمن الضروري أن تكون التدابير اﻷمنية قائمة أو أن تنشر الموارد اﻷمنية بسرعة متى استدعى تحليل الخطر القيام بذلك.
    Additional mechanisms are either in place or being created by which criminal law authorities can trace and claim the proceeds of crimes including commercial fraud. UN وهناك آليات أخرى قائمة أو يجري إنشاؤها يمكن بها لسلطات القانون الجنائي أن تتتبع عائدات الجرائم وتطالب بها، بما في ذلك جرائم الاحتيال التجاري.
    28. The preliminary conclusion from the period 1992-1996 with regard to natural resources may be that most of the international frameworks for their sustainable management are in place or under development. UN ٢٨ - ربما كان الاستنتاج اﻷولي المستخلص من الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٦ فيما يتعلق بالموارد الطبيعية هو أن معظم اﻷطر الدولية اللازمة ﻹدارتها المستدامة هي إما موجودة أو قيد اﻹنشاء.
    Thus, policy makers should put more effort into improving the country's fundamentals rather than investment promotion when these fundamentals are not in place or are far below international standards. UN وبذلك، يتعين على صانعي السياسة بذل مزيد من الجهود لتحسين الهياكل الأساسية للبلد عندما لا تكون هذه الهياكل الأساسية موجودة أو عندما تكون مستوياتها أدنى بكثير من المستويات الدولية، بدلاً من الترويج للاستثمار.
    Remain in place or elsewhere on campus UN تبقى في موقعها أو تنقل إلى مكان آخر داخل المجمع
    136. To supplement the information contained in the report on the implementation of article 12, a number of representatives provided the Commission with updated information on seizures of precursors and new precursor legislation and control measures either in place or planned in their countries. UN 136- وبغية استكمال المعلومات الواردة في التقرير بشأن تنفيذ المادة 12، قدم عدد من الممثلين الى اللجنة معلومات حديثة العهد عما استجد من ضبطيات السلائف، ومن التشريعات الجديدة الخاصة بالسلائف وتدابير المراقبة سواء الموجودة أو المعتزم اصدارها في بلدانهم.
    Please indicate what additional measures are in place or envisaged to tackle the problems faced by women in the workplace despite the law in place prohibiting discrimination in the workplace. UN يُرجى بيان التدابير الإضافية المتخذة أو المعتزم اتخاذها للتصدي للمشاكل التي تواجهها المرأة في مكان العمل على الرغم من وجود قانون يحظر التمييز في مكان العمل.
    UNEP stated to the Office of Internal Oversight Services that, while most evaluation instruments were already in place or under implementation, there was a need to enforce and strengthen the mechanisms through which evaluation findings were communicated. UN وذكر البرنامج لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إنه على الرغم من أن معظم أدوات التقييم جاهزة أو قيد التنفيذ، إلا أن هناك حاجة إلى إنفاذ وتعزيز الآليات التي يتم من خلالها الإبلاغ عن نتائج عمليات التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more