"in place to ensure" - Translation from English to Arabic

    • القائمة لكفالة
        
    • الموجودة لضمان
        
    • المعمول بها لكفالة
        
    • قائمة لضمان
        
    • المطبقة لضمان
        
    • القائمة لضمان
        
    • الموجودة لكفالة
        
    • كفيلة
        
    • المعمول به لضمان
        
    • المعمول بها لضمان
        
    • المعتمدة لضمان
        
    • معمول بها لضمان
        
    • موضع التنفيذ لضمان
        
    • المتوفرة لضمان
        
    • الموضوعة لضمان
        
    Please indicate what measures are in place to ensure women with disabilities access to education, employment and other social services? UN يرجى توضيح التدابير القائمة لكفالة وصول النساء المعوقات إلى التعليم والعمل وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Furthermore, the figures reflect the fact that the many mechanisms in place to ensure the search for qualified women candidates have played no part during emergency recruitment conditions. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷرقام تعكس حقيقة أن اﻵليات الكثيرة الموجودة لضمان البحث عن المرشحات المؤهلات لم يكن لها دور خلال ظروف التوظيف في حالات الطوارئ.
    She also enquired as to the mechanisms in place to ensure that rural women could participate in the elaboration and implementation of development plans. UN وسألت أيضا عن الآليات المعمول بها لكفالة مشاركة المرأة الريفية في إعداد خطط التنمية وتنفيذها.
    When reports are made in good faith, processes must be in place to ensure the protection of the professional making the report. UN وعندما تُقدم التقارير بحسن نية، يجب أن تكون العمليات قائمة لضمان حماية المهني الذي يقدم التقرير.
    She also enquired as to the measures in place to ensure that asylum-seekers who were not granted refugee status were repatriated in a dignified manner. UN كما استفسرت عن التدابير المطبقة لضمان إعادة طالبي اللجوء الذين لا يُمنحون وضع لاجئ إلى بلادهم بصورة تحفظ كرامتهم.
    Information should be provided on the mechanisms put in place to ensure smooth (re)integration within the resident population. UN وينبغي أن تقدَّم معلومات عن الآليات القائمة لضمان إعادة الاندماج السلس بين السكان المقيمين.
    He asked what safeguards were in place to ensure that suspects were not put under pressure from police to waive their right to legal counsel. UN وسأل عن الضمانات الموجودة لكفالة عدم تعرض المشتبه فيهم لضغوط من جانب الشرطة للتنازل عن حقهم في الاتصال بمستشار قانوني.
    Question: Please describe the procedures and mechanisms in place to ensure that asylum-seekers have not been involved in terrorist activity before being granted refugee status. UN سؤال: ما هي الإجراءات والآليات القائمة لكفالة أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟
    188. In addition, there are a number of programs in place to ensure persons with disabilities can participate in the production of art. UN 188- وإضافة إلى ذلك، هناك عدد من البرامج القائمة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في إنتاج الفنون.
    Clarification was also sought as to the measures in place to ensure the accuracy and objectivity of United Nations messages publicized on social media and the web in general. UN وطُلب توضيح أيضاً بشأن التدابير القائمة لكفالة دقة وموضوعية رسائل الأمم المتحدة التي تُنشر في وسائط التواصل الاجتماعي وعلى شبكة الإنترنت عموماً.
    Yet now that the structures were in place to ensure that gender equality was mainstreamed in Finland, she wondered whether the Government was insisting in its negotiations with Sámi leaders that gender equality be included in any agreements reached. UN بيد أن الهياكل الآن الموجودة لضمان تعميم المساواة بين الجنسين في فنلندا، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تصر في مفاوضاتها مع القادة الصاميين بأن تدرج مسألة المساواة بين الجنسين في أية اتفاقات يتم التوصل إليها.
    In determining adequacy, it is necessary to consider not only the content of rules applicable to personal data, but also the procedural mechanisms in place to ensure their proper application. UN وعند تحديد الحماية الكافية من الضروري النظر ليس فقط في مضمون القواعد السارية على البيانات الشخصية بل وكذلك في الآليات الإجرائية الموجودة لضمان استخدامها كما ينبغي.
    Please describe the legal and administrative provisions put in place to ensure this protection. UN المرجو إعطاء وصف للأحكام القانونية والإدارية المعمول بها لكفالة تلك الحماية.
    Please also provide detailed information about the situation of women belonging to religious minorities and measures in place to ensure their equal access to justice, education, health services and employment. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالة النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية والتدابير المعمول بها لكفالة وصولهن على قدم المساواة إلى العدالة والتعليم والخدمات الصحية وفرص العمل.
    Domestic measures in place to ensure environmentally sound management of imported mercury: UN تدابير محلية قائمة لضمان الإدارة السليمة بيئياً للزئبق المستورد:
    What measures are in place to ensure that persons belonging to the minority have the right to organize and hold their traditional festivals? UN :: ما هي التدابير المطبقة لضمان تمتع الأشخاص المنتمين إلى الأقلية بالحق في تنظيم وإقامة احتفالاتهم التقليدية؟
    He also wished to know what mechanisms were in place to ensure that conscientious objectors were not called up for reserve military service. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة الآليات القائمة لضمان عدم استدعاء المستنكفين ضميرياً ضمن قوات الاحتياط.
    Please indicate what safeguards are in place to ensure that all women are adequately protected against rape. UN ويرجى بيان ما هي الضمانات الموجودة لكفالة الحماية اللازمة لجميع النساء من الاغتصاب.
    16. Are measures in place to ensure that victims in your country receive the information they need in a language and a manner they understand? UN 16- هل هناك تدابير كفيلة بأن يحصل الضحايا في بلدكم على المعلومات التي يحتاجونها بلغةٍ وبطريقةٍ يفهمونها؟
    Describing the system in place to ensure the monitoring and reporting of emissions and subsequent removals occurring on lands subject to the provisions contained in paragraph 19 ter above; UN (ﻫ) تصف النظام المعمول به لضمان رصد الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة التي تحدث في الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً ثانياً أعلاه والإبلاغ عنها؛
    In that context, please provide data on the number of women, disaggregated by age, who have been detained since 2011, and indicate the grounds for their detention and the measures in place to ensure their right to a fair trial. UN وفي هذا السياق، يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء، مصنفة حسب السن، اللاتي تم اعتقالهن منذ عام 2011، وبيان أسباب اعتقالهن والتدابير المعمول بها لضمان حقهن في محاكمة عادلة.
    What measures are in place to ensure that minority identity is not exploited for political or other purposes in contravention of international human rights norms? Do autonomy arrangements exist for the minority? UN :: ما هي التدابير المعتمدة لضمان عدم استغلال هوية الأقلية لأغراض سياسية أو غير سياسية بما يتنافى مع مبادئ حقوق الإنسان؟
    There were several measures in place to ensure that prisoners' complaints were heard. UN وهناك عدة تدابير معمول بها لضمان النظر في شكاوى السجناء.
    Please indicate what arrangements are in place to ensure that this expanded mandate does not lead to the weakening of efforts to eliminate discrimination against women. UN يرجى توضيح الترتيبات التي وضعت موضع التنفيذ لضمان أن لا تؤدي هذه الولاية الموسعة إلى إضعاف الجهود الموجهة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Special Rapporteur further elaborates on the mechanisms in place to ensure maximum protection in the context of natural disaster cyclone Nargis, and the living conditions, sustenance and its human rights implications. UN ويوضح المقرر الخاص كذلك الآليات المتوفرة لضمان الحد الأقصى من الحماية في سياق ظروف الكارثة الطبيعية لإعصار نرجس، وظروف المعيشة ونفقات الإعالة، وما لذلك من آثار على حقوق الإنسان.
    Similarly, disclosure of the generic procedural safeguards put in place to ensure that the right person has been targeted does not cause intelligence to be revealed, and nor does a report that wrongdoing is being investigated and remedied, or that victims have been compensated. UN وبالمثل، فإن الإفصاح عن الضمانات الإجرائية العامة الموضوعة لضمان استهداف الشخص الصحيح لا يؤدي إلى الكشف عن معلومات استخبارية، ولا يفعل ذلك تقرير عن التحقيق في الأضرار وإصلاحها، أو تعويض الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more