"in placing" - Translation from English to Arabic

    • في إدراج
        
    • في وضع مسألة
        
    • في إيجاد مكان
        
    The Ottawa Convention has been fundamental in placing the issue of landmines on the international agenda and has helped to mobilize international cooperation and collective efforts to combat these dangerous devices. UN وقد كان لاتفاقية أوتاوا أهمية أساسية في إدراج مسألة الألغام الأرضية في جدول الأعمال الدولي، كما أنها ساعدت على حشد التعاون الدولي والجهود الجماعية لمكافحة هذه الأجهزة الخطيرة.
    The political declaration has succeeded in placing non-communicable diseases on the development agenda. UN وقد نجح الإعلان السياسي في إدراج الأمراض غير المعدية في خطة التنمية.
    The study, to be published as part of the recurrent publications of the secretariat, is expected to assist policymakers in placing productive capacities at the heart of their respective domestic trade and development policies and strategies. UN ويُتوقع أن تفيد هذه الدراسة، التي ستصدر كجزء من المنشورات المتكررة للأمانة، واضعي السياسات في إدراج القدرات الإنتاجية في صميم سياساتهم واستراتيجياتهم الخاصة بالتجارة والتنمية.
    For more than 30 years these bodies have played a pivotal role in placing the issue of apartheid on the international agenda. UN فﻷكثر من ٣٠ عاما اضطلعت هاتان الهيئتان بدور بالغ اﻷهمية في وضع مسألة الفصل العنصـــري في جدول اﻷعمال الدولي.
    Managers also have difficulty in placing staff who become temporarily extraneous as organizational units restructure, programmes end, funding declines or staff remain in a field mission long enough to lose their reabsorption rights in a parent unit. UN ويجد المديرون صعوبة أيضا في إيجاد مكان للموظفين الذين يصبحون فائضين عن الحاجة بصفة مؤقتة عند إعادة تشكيل هياكل الوحدات التنظيمية، أو انتهاء البرامج، أو انخفاض التمويل، أو بقاء الموظفين في البعثات الميدانية لمدة تجعلهم يفقدون حقهم في أن يستوعبوا من جديد في الوحدة " الأم " .
    The process that started at the 2007 summit in Port-of-Spain has succeeded in placing non-communicable diseases on the global development agenda. UN لقد نجحت العملية التي بدأت في مؤتمر قمة عام 2007 في بورت أوف اسبين في إدراج الأمراض غير المعدية في جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    Although India has not submitted a draft resolution this year, we feel that there is merit in placing this item on the agenda of the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وبالرغم من أن الهند لم تقدم مشروع قرار هذا العام، نحن نرى أن هناك ميزة في إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Concern was expressed about the Secretariat's slow progress in placing all official documents, in all official languages, on the Official Document System (ODS). UN وأُعرب عن القلق إزاء بطء تقدم الأمانة العامة في إدراج جميع الوثائق الرسمية، بجميع اللغات الرسمية، في نظام الوثائق الرسمية.
    The Group and the said organizations had likewise been instrumental in placing such provisions within the Constitution, in the drafting of The National Action Plan for Women and in implementing a batch of relevant institutional solutions. UN وقام الفريق والمنظمات المذكورة بدور هام في إدراج هذه الأحكام في الدستور، وفي صياغة خطة العمل الوطنية للمرأة، وفي تنفيذ مجموعة من الحلول المؤسسية ذات الصلة.
    The Adolescent Girls Initiative, funded by the United Nations Foundation, played a key role in placing the topic of adolescence at the forefront of the development agenda among partners. UN وقد أدت مبادرة الفتيات المراهقات التي مولتها مؤسسة الأمم المتحدة، دورا رئيسيا في إدراج موضوع المراهقة في صدارة جدول أعمال التنمية بين الشركاء.
    From the earliest days of the United Nations, India has been instrumental in placing on its agenda issues on which it has had the most success, including decolonization, apartheid and human rights. UN ومنذ اﻷيام اﻷولى من وجود اﻷمم المتحدة، قامت الهند بدور فعال في إدراج مواضيع في جدول أعمالها حققت فيها أكبر النجاحات، بما في ذلك إنهاء الاستعمار، والفصل العنصري، وحقوق اﻹنسان.
    128. Major progress was made in placing children on the global rule of law agenda and in mobilizing support from United Nations entities. UN 128 - أحرز تقدم كبير في إدراج الأطفال في الخطة العالمية لسيادة القانون وحشد دعم كيانات الأمم المتحدة.
    He drew attention to progress in placing corruption on the global agenda since the establishment of Transparency International 10 years previously, setting the challenge now at the implementation level. UN ووجه الانتباه إلى التقدم المحرز في إدراج الفساد ضمن جدول الأعمال العالمي منذ إنشاء منظمة الشفافية الدولية منذ عشر سنوات مضت، بحيث أصبح التحدي الآن على مستوى التنفيذ.
    Having been involved for nearly 10 years in the issue of the dialogue among civilizations, and having initiated the Dialogue among Civilizations in 1998, the OIC has succeeded in placing this issue on the agenda of the General Assembly. UN وبالنظر إلى أن منظمة المؤتمر الإسلامي منخرطة على مدى 10 سنوات تقريبا في مسألة الحوار بين الحضارات، وبما أنها كانت سباقة إلى إجراء الحوار بين الحضارات عام 1998، نجحت في إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Progress was made in placing this critical issue on the agenda of the United Nations when for the first time the high-level segment of the Economic and Social Council this year considered information and communication technologies (ICT) for development as its major theme. UN وقد أُحرز بعض التقدم في إدراج هذه المسألة الحاسمة على جدول أعمال الأمم المتحدة عندما اتخذ الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية موضوعا رئيسيا له هذا العام.
    You have been instrumental in placing the subject of war-affected children on the agenda at the United Nations. " UN وكان لك الفضل في إدراج موضوع الأطفال المتأثرين بالحرب في جدول أعمال الأمم المتحدة " .
    One of the first substantive departments to participate in placing information on the Web server was the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, which has used the Internet to disseminate information about economic and social issues, including sustainable development, the advancement of women, global climate issues and desertification. UN ومن أولى اﻹدارات الفنية التي شاركت في إدراج معلومات في وحدة خدمة " ويب " إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، التي استخدمت شبكة " انترنت " في بث معلومات عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك التنمية المستدامة، والنهوض بالمرأة والمسائل المتعلقة بتغير المناخ والتصحر.
    14. Poverty reduction strategy papers have been instrumental in placing poverty reduction at the centre of the public policy debate in many countries. UN 14 - وقامت ورقات استراتيجية الحد من الفقر بدور أساسي في وضع مسألة الحد من الفقر في بؤرة مناقشات السياسات العامة الجارية في كثير من البلدان.
    We are, of course, very appreciative of the commendable efforts of the Economic and Social Council in placing the issue of ICT for development at the forefront of the United Nations agenda and in raising general awareness of its potential in terms of development. UN ونحن، بطبيعة الحال، نقدر غاية التقدير الجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وضع مسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في مقدمة جدول أعمال الأمم المتحدة وفي زيادة الوعي العام بأهميتها فيما يتعلق بالتنمية.
    26. It was acknowledged that the United Nations Decade for the Eradication of Poverty had been successful in placing poverty eradication at the centre of the international agenda and of public opinion, and that it had increasingly shaped national agendas. UN 26 - وقد اعتُرف بأن عقد القضاء على الفقر نجح في وضع مسألة القضاء على الفقر في صدارة جدول الأعمال الدولي واهتمامات الرأي العام، وأن ذلك يؤثر بشكل متزايد على جداول الأعمال الوطنية.
    For example, an analysis performed by the Ministry of Industry and Trade shows that the problem lies fundamentally not in women's employment in industry, but in placing women in management hierarchies, and to an even greater extent in the disproportionate financial value placed on different industrial sector that traditionally employ men or women irrespective of the type of activity performed. UN مثال ذلك أن تحليلا قامت به وزارة الصناعة والتجارة يبيِّن أن المشكلة لا تكمن أساسا في تشغيل المرأة في الصناعة بل في إيجاد مكان لها في الهياكل الهرمية الإدارية، ثمّ إلى حدّ يزيد حتى عن ذلك في القيمة المالية غير المتناسبة المسندة إلى قطاعات صناعية دأبت تقليديا على استخدام الرجال أو النساء بصرف النظر عن نوع ما يؤدّى من نشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more