"in poor conditions" - Translation from English to Arabic

    • في ظروف سيئة
        
    • وفي ظروف سيئة
        
    Detainees are kept in poor conditions and in some cases are chained to prevent escape. UN وقد احتجز المعتقلون في ظروف سيئة وفي بعض الحالات قيدوا لمنعهم من الهرب.
    These deportations, in poor conditions aboard trucks, were reported to be life-threatening. UN وأبلغ أن عمليات الترحيل هذه، التي تمت في ظروف سيئة على متن شاحنات، قد انطوت على أخطار تهدد الحياة.
    There are still approximately 113,000 persons registered as internally displaced, more than 7,000 of whom live in poor conditions in collective centres. UN وما زال هناك حوالي 000 113 شخصا مسجلا كنازحين، من بينهم أكثر من 000 7 شخص يعيشون في ظروف سيئة في مراكز جماعية.
    Approximately 600 people, including women and children, are being held at the Qanfouda migrant detention facility in Benghazi in poor conditions and without a clear process to determine their status or facilitate their release. UN ويُحتجز حاليا نحو 600 شخص، من بينهم نساء وأطفال، في مرفق قنفودة لاحتجاز المهاجرين في بنغازي، في ظروف سيئة ودون وجود اجراءات واضحة لتقرير حالتهم أو تيسير الإفراج عنهم.
    Although the majority of the country’s 7.5 million inhabitants were directly or indirectly affected, the hurricane dealt an even more severe blow to those already living in poor conditions. UN وعلى الرغم من تأثر أغلبية سكان البلد البالغ عددهم ٧,٥ ملايين نسمة، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، فقد كانت وطأته أعتى على من يعيشون أصلا في ظروف سيئة.
    Small wonder, as immigrant women residing in Italy most often live in poor conditions and come from countries where abortion is more often resorted to than in Italy. UN وذلك ليس بالمستغرب، حيث أن النساء المهاجرات اللاتي يقمن في إيطاليا عادة ما يعشن في ظروف سيئة ويأتين من بلدان يكثر فيها اللجوء إلى الإجهاض عنه في إيطاليا.
    There are still about 113,000 persons registered as internally displaced, more than 7,000 of whom live in poor conditions in collective centres. UN فلا يزال هناك نحو 000 113 شخص مسجل ضمن المشردين داخليا، ومنهم أكثر من 000 7 شخص يعيشون في ظروف سيئة في المراكز الجماعية.
    15. Although the majority of the country’s 7.5 million inhabitants were affected, directly or indirectly, the hurricane dealt an even more severe blow to those already living in poor conditions. UN ١٥ - على الرغم من أن أغلبية سكان هذا البلد البالغ عددهم ٧,٥ ملايين نسمة قد تضررت من اﻹعصار، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، فإن وطأته كانت أشد على من يعيشون أصلا في ظروف سيئة.
    (f) The detention of asylum-seekers, refugees and illegal immigrants in poor conditions and for long periods without appearing before a court; UN (و) احتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين غير القانونيين في ظروف سيئة ولفترات طويلة دون المثول أمام محكمة؛
    The displaced lived in poor conditions in tents and damaged buildings, without sanitation or access to health services and as a result, suffered from acute respiratory infections, watery and bloody diarrhoea, measles and skin infections. UN وقد كان المشردون يعيشون في ظروف سيئة في الخيام والمباني المتضررة، محرومين من الصرف الصحي ومن فرص الحصول على الخدمات الصحية، ونتيجة لذلك كانوا يعانون من التهابات حادة للجهاز التنفسي ومن الإسهال المائي والدموي والحصبة والالتهابات الجلدية.
    The detainees were held in poor conditions and many had been tortured or otherwise ill-treated. UN وقد احتجز هؤلاء الأفراد في ظروف سيئة وخضع العديد منهم للتعذيب أو لسوء المعاملة(32).
    (e) The number of children in prisons is high, they are often detained in poor conditions together with adult offenders and thus are increasingly vulnerable to abuse and ill-treatment; and UN (ﻫ) يوجد عدد كبير من الأطفال في السجون، وكثيراً ما يحتجزون في ظروف سيئة جنباً إلى جنب مع المجرمين البالغين، وهم بالتالي أكثر عرضة للاعتداء وسوء المعاملة؛
    53. The problems in the justice and penal systems had compounded the human rights situation -- for example, the arrest of suspects who were held in poor conditions and without trial for prolonged periods -- and negatively affected the reconciliation process. UN 53 - وقد نتج عن المشاكل التي يواجهها النظامان القضائي والجنائي هذه تفاقم حالة حقوق الإنسان - مثل اعتقال المشتبه فيهم في ظروف سيئة ومن غير محاكمة ولفترات طويلة - والتأثير سلبيا على عملية المصالحة.
    The evacuees have started to move into temporary housing, but concern grows over a possible increase in violence and abuse against women living in poor conditions with no prospect of getting back to ordinary life. UN وقد بدأ النازحون في الانتقال إلى مساكن مؤقتة، ولكن القلق يزداد أكثر مع ازدياد احتمال اندلاع أعمال ضد المرأة، وهي التي تعيش في ظروف سيئة لا تلوح فيها في الأفق أي احتمال لعودة قريبة إلى حياتها الطبيعية.
    It expressed concern at the alarming levels of human trafficking, the degree of racial discrimination, xenophobia and other related intolerance against racial, linguistic and ethnic groups - especially the Roma, violence against women, sexual exploitation of children, the excessive use of force by law enforcement personnel, and the holding of detainees in poor conditions. UN وأعربت عن قلقها إزاء المستويات المريعة التي بلغها الاتجار بالبشر، والتمييز العرقي، وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب إزاء الطوائف العرقية واللغوية والإثنية، لا سيما الروما، والعنف ضد المرأة، واستغلال الأطفال جنسياً، وإفراط موظفي إنفاذ القوانين في استعمال القوة، والاحتجاز في ظروف سيئة.
    18. Furthermore, children detained by security forces are often held in poor conditions, in blatant disregard of basic human rights and minimum standards applicable to any person in captivity. UN 18 - وفضلا عن ذلك، يتم في كثير من الأحيان احتجاز الأطفال من قبل قوات الأمن في ظروف سيئة وفي تجاهل صارخ لأبسط مبادئ حقوق الإنسان ولأدنى المعايير السارية على أي فرد رهن الاعتقال.
    96. The Committee is very concerned at the very large number of children sentenced to jail even for petty crimes and despite article 66, paragraph 4, of Law No. 39 of 1999 on Human Rights, and that these children are often detained with adults and are detained in poor conditions, even when in detention centres for children. UN 96- وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن عدداً كبيراً جداً من الأطفال يُحكم عليهم بالسجن حتى لارتكاب جنح بسيطة ورغم الفقرة 4 من المادة 66 من القانون رقم 39 لعام 1999 بشأن حقوق الإنسان، ولأن هؤلاء الأطفال غالباً ما يحتجزون مع الكبار، كما أنهم يحتجزون في ظروف سيئة حتى في مراكز الاحتجاز المخصصة للأطفال.
    50. About one tenth of the population (100,000 persons) remains displaced -- 30,000 in Dili and 70,000 in the districts -- and lives in poor conditions in camps or with host families. UN 50 - لا يزال ما يقرب من عشر السكان (000 100 شخص) مشردين - 000 30 شخص في ديلي و 000 70 شخص في المقاطعات - ويعيشون في ظروف سيئة بالمخيمات أو مع أسر مضيفة.
    When Ahmad Abou ElMaati (see para. 146) was held in Far Falestin in the Syrian Arab Republic, he was held in solitary confinement in poor conditions and subjected to illtreatment, including blindfolding, forced to remove almost all his clothes, beaten with cables, forcible shaving and had icecold water poured on him. UN 148- وعندما كان أحمد أبو المعاطي (انظر الفقرة 146) محتجزاً في فرع فلسطين في الجمهورية العربية السورية، أودع الحبس الانفرادي في ظروف سيئة وتعرض لسوء المعاملة، بما في ذلك تعصيب العينين، كما أُرغم على خلع معظم ثيابه، وضُرب بالأسلاك، وحُلق شعره قسراً، وصُبّ عليه ماء مثلج().
    However, whatever achievements can be claimed by the organizations actively involved in assistance programmes for the occupied territories, the regrettable conclusion drawn in the report is that there has as yet been little, if any, beneficial economic impact on the lives of ordinary Palestinians, who continue to live in poor conditions with declining job opportunities. UN غير أنه أيا كانت الانجازات التي قد تدعيها المنظمات المشاركة بدور نشط في برامج المساعدة لﻷراضي المحتلة، فإن النتيجة المؤسفة التي يخلص إليها التقرير هي أنه لم يتحقق حتى اﻵن سوى قدر ضئيل من التأثير الاقتصادي المفيد، إن كان هناك تأثير، على حياة الفلسطينيين العاديين الذين ما زالوا يعيشون في ظروف سيئة تتناقص فيها إمكانيات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more