"in practices" - Translation from English to Arabic

    • في الممارسات
        
    • في ممارسات
        
    • المتعلقة بالممارسات
        
    109. Concerted efforts will continue during 2009 to ensure consistency in practices and principles within the integrated Office. UN 109 - ستتواصل الجهود المتضافرة خلال عام 2009 لكفالة الاتساق في الممارسات والمبادئ داخل المكتب المتكامل.
    This should not be interpreted as indicating changes in the population's mental health but rather in practices due to the destigmatisation of mental disorders. UN وينبغي عدم تفسير ذلك بأنه يشير إلى تغيرات في صحة السكان العقلية وإنما في الممارسات الناجمة عن رفع وصمة العار عن الاضطرابات العقلية.
    Without modifications in practices and policies the situation will only deteriorate. UN ودون إحداث تغييرات في الممارسات والسياسات، لن نشهد إلا تدهوراً في الوضع.
    In other cultural contexts, preoccupation with women's sexuality is manifested not only in practices for enforcing chastity but also in the way female sexuality is turned into a commodity in the media and advertising. UN وفي سياقات ثقافية أخرى يتجلى الاهتمام المفرط بجنسانية المرأة لا في ممارسات تهدف إلى إنفاذ قانون العفَّة فحسب، وإنما أيضاً في الطريقة التي تحولت بها جنسانية المرأة إلى سلعة في الصحافة والإعلان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    The report emphasizes the need to continue to identify effective measures and calls for policy transformation, legislative developments and reforms in practices tailored to inform crime prevention measures. UN ويؤكِّد التقريرُ على ضرورة الاستمرار في استبانة تدابير فعَّالة، ويدعو إلى تحوُّل في السياسات وتطوير للتشريعات وإصلاحات في الممارسات تُصمَّم خصِّيصا لكي يُسترشَد بها في تدابير منع الجريمة.
    The innovative character of the human rights-based approach to disability and the inclusive approach to education needs to be promoted as education systems invest in practices contributing to the development of inclusive education systems. UN وينبغي تعزيز الطابع الابتكاري للنهج القائم على حقوق الإنسان إزاء الإعاقة والنهج الجامع إزاء التعليم لأن النظم التعليمية تستثمر في الممارسات المساهمة في تطوير النظم التعليمية الجامعة.
    Recognizing this would require a profound change in practices and attitudes, including those involving gender, as well as laws and policies. UN ومن شأن التسليم بذلك أن يتطلب تغييرا عميقا في الممارسات والمواقف، بما في ذلك ما يتصل منها بالمنظور الجنساني، وفي القوانين والسياسات.
    (iii) Ensure consistency in practices and principles within the expanded and decentralized structure and maintain the same level of competence and excellence in the ombudsman and mediation services provided; UN ' 3` كفالة تحقق الاتساق في الممارسات والمبادئ داخل الهيكل الموسّع واللامركزي، والاحتفاظ بنفس مستوى الكفاءة والتميّز في خدمات أمين المظالم وخدمات الوساطة المقدّمة؛
    The overall impact of the Year has been to raise awareness and contribute to a shift in practices and policies at many levels towards languages and multilingualism. UN والأثر العام للسنة هو التوعية والمساهمة في إحداث تحول في الممارسات والسياسات على مستويات كثيرة نحو اللغات والتعدد اللغوي.
    Effective change in practices and legislation in the field of trade and investment; promotion of public-private partnership in economies in transition UN التغيير الفعال في الممارسات والتشريعات في مجال التجارة والاستثمار وتعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق خاصة أو حصرية المشاركة في الممارسات التي تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق خاصة أو حصرية المشاركة في الممارسات التي تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Care should be taken to ensure that the United Nations is not seen to be engaging in practices and activities that amount to interference in the internal affairs of Member States. UN وينبغي توخي الحذر حتى لا تبدو الأمم المتحدة منخرطة في ممارسات وأنشطة تعادل التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    When they engage in practices that violate or ignore the norms of international human rights and international humanitarian law, they establish a double standard, enabling the continuation of abuses by various domestic actors. UN لكنها عندما تدخل في ممارسات تنتهك أو تتجاهل قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فهي بذلك تضع معيارا مزدوجا يمكن مختلف الجهات الفاعلة المحلية من استمرار في الانتهاكات.
    However, thousands of religious organizations had sprung up in recent years, and a multisectoral commission had concluded that many of those organizations engaged in practices that were unlawful, immoral or contrary to public order. UN غير أن آلاف المنظمات الدينية قد ظهرت في السنوات الأخيرة، وخلصت لجنة متعددة الاختصاصات إلى انخراط العديد من هذه المنظمات في ممارسات غير قانونية أو غير أخلاقية أو مخلة بالنظام العام.
    By using such means to persuade senior management or other employees to engage in practices that are contrary to the generally accepted standards of prudent operation, fraudsters may use incentives to undermine the organization as a whole. UN وباستخدام وسائل من هذا القبيل لإقناع المديرين الكبار أو مستخدمين آخرين للانخراط في ممارسات تتعارض مع المعايير المتعارف عليها للإدارة الحصيفة، قد يستخدم المحتالون حوافز لتقويض المؤسسة برمتها.
    Countries of the region have expressed strong desires to cooperate among themselves to share experiences in practices and policies to tackle common issues. UN وقد أبدت بلدان المنطقة رغبات قوية في التعاون فيما بينها من أجل تبادل الخبرات المتعلقة بالممارسات والسياسات التي تتبع لمعالجة المسائل المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more